16:32 Oct 6, 2014 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Telecom(munications) / communication | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Laila Azhari Iran | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ادعای دانش (آگاهی)/ دعوی دانش |
| ||
5 | اظهار دانش |
| ||
5 | اصول دانش |
|
ادعای دانش (آگاهی)/ دعوی دانش Explanation: .... -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2014-10-06 16:49:58 GMT) -------------------------------------------------- We may use a "gloss" -in square brackets- to make the translation more natural and comprehensible: پیشنهادات به عنوان ادعای [برخورداری از] از دانش ارائه نگردیدند. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اظهار دانش Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اصول دانش Explanation: گزاره ها ر ابتدا به عنوان اصول دانش ارائه نشدند بلکه..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.