GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:58 Sep 30, 2014 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / pozew | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacek Kloskowski United States Local time: 03:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | to consider null |
| ||
4 | treat as (null and) void |
| ||
2 | taint with (pain of) nullity / invalidity (sanction) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
to consider null Explanation: I think 'consider' is the most common word in this term.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
treat as (null and) void Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2014-09-30 22:09:13 GMT) -------------------------------------------------- Przykłady z frazą "treated as void": http://tinyurl.com/o7hf9a8 -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2014-09-30 22:12:45 GMT) -------------------------------------------------- Przykłady z frazą "treated as null and void" (mniej dosłowną, ale chyba bardziej idiomatyczną): http://tinyurl.com/jvlsy8e -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2014-10-01 01:23:06 GMT) -------------------------------------------------- Co do "sanctioned with nullity", fraza ta ma w sieci tylko 17 wystąpień (bez tej strony): http://tinyurl.com/lbe7ys8 Nic w tym zresztą dziwnego, bo czasownik "sanction" na inne znaczenie: sanction [transitive] formal 1. to officially accept or allow something [= approve]: The church refused to sanction the king's second marriage. 2. be sanctioned by something to be made acceptable by something: a barbaric custom, but one sanctioned by long usage http://www.ldoceonline.com/dictionary/sanction_2 -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2014-10-01 19:25:04 GMT) -------------------------------------------------- Zamiast "treat as" może lepiej dać "deem": deemed (null and) void Dla porównania na stronach brytyjskich: http://tinyurl.com/lyrcrmc http://tinyurl.com/n56z47r Natomiast nie polecam "under the pain of nullity" - jest to archaiczne wyrażenie i niezrozumiałe dla współczesnych Anglosasów: http://forums.contractoruk.com/business-contracts/39197-unde... -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2014-10-01 19:39:51 GMT) -------------------------------------------------- Chyba jednak zgodzę się, że (shall/will be) ""rendered (null and) void" jest najlepsze w tym kontekście.:) Bardzo dużo wyników na stronach brytyjskich: http://tinyurl.com/kzhcjv5 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
taint with (pain of) nullity / invalidity (sanction) Explanation: imo -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2014-10-01 19:44:56 GMT) -------------------------------------------------- Chyba lepiej po prostu: tainted with nullity... -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2014-10-01 20:04:25 GMT) -------------------------------------------------- tainted with invalidity |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.