spine length

German translation: Strunklänge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spine length
German translation:Strunklänge
Entered by: Silke Streit

17:32 Sep 30, 2014
English to German translations [PRO]
Food & Drink / Flower Sprouts
English term or phrase: spine length
Es geht um Flower Sprouts, eine Kreuzung aus Rosenkohl und Grünkohl.
Kann mir jemand mit "spine length" auf die Sprünge helfen?

"***Spine length**** should not exceed 2cm."

Vielen Dank für eure Hilfe!
Silke Streit
Netherlands
Local time: 13:52
Strunklänge
Explanation:
Weiß- und Rotkohl stellen mit ca. 600ha Anbaufläche wichtige Hauptkulturen in Niederbayern im Freiland dar.
[...]Vergleicht man das Verhältnis von Kopfhöhe zu Strunklänge, so weisen die Sorten 'NIZ 17 665' und 'Puccini' mit jeweils 3 das hier günstigste Verhältnis aus. Bei 'NIZ 17 665' bedeutet dies, dass die Strunklänge nur 37 % der Kopfhöhe ausmacht, bei 'Puccini' 40 %. Das Sortenmittel liegt hier bei 49 %
:
http://www.lwg.bayern.de/gartenbau/gemuesebau/15474/index.ph...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-30 19:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Korrelative Wechselbeziehungen bei Dauerweißkohl
[...]
Aus beiden Aufnahmen ist ersichtlich, daß die Festigkeit des Kopfes in erster Linie durch Länge und Form des inneren Strunkanteils, von mir auch kurz als "Zapfen" bezeichnet, bedingt wird
:
http://www.deepdyve.com/lp/springer-journals/korrelative-wec...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage28 Min. (2014-10-02 18:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Wobei auch mir der Ausdruck "Strunkendlänge" nicht behagt. Was soll das denn sein? Ein Strunk hat ein Ende, okay, aber dieses Ende hat vielleicht einen Durchmesser, aber doch keine Länge?
Wie auch immer, das Wintergemüse kommt auf den Wochenmarkt und damit bald auch wieder in meine Küche, da werde ich mir allerhand Kohlköpfe mal näher anschauen ;-)
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 13:52
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Analyse. Ich halte Strunklänge auch für passend. Der Korrekturleser hat "Strunkendlänge" daraus gemacht, um genauer zu sein. Meine Vorzugsbenennung ist das ja nicht. Da im Text aber auch von "stem or spine" die Rede war ("In looking at the product this spring/summer, some of the ‘leafy’ lower leaves will be usable product but will have longer than .5 in stem or spine."), zwei Bennenungen die mir hier als synonym verwendet zu sein scheinen, wurde letztendlich so entschieden:
stem = Strunk
spine = Strunkende
spine length = Strunkendlänge
Sind es Synonyme, wären wir wieder bei der Strunklänge. ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Strunklänge
Coqueiro
3Stiellänge
Yorkshireman


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Strunklänge


Explanation:
Weiß- und Rotkohl stellen mit ca. 600ha Anbaufläche wichtige Hauptkulturen in Niederbayern im Freiland dar.
[...]Vergleicht man das Verhältnis von Kopfhöhe zu Strunklänge, so weisen die Sorten 'NIZ 17 665' und 'Puccini' mit jeweils 3 das hier günstigste Verhältnis aus. Bei 'NIZ 17 665' bedeutet dies, dass die Strunklänge nur 37 % der Kopfhöhe ausmacht, bei 'Puccini' 40 %. Das Sortenmittel liegt hier bei 49 %
:
http://www.lwg.bayern.de/gartenbau/gemuesebau/15474/index.ph...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-09-30 19:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Korrelative Wechselbeziehungen bei Dauerweißkohl
[...]
Aus beiden Aufnahmen ist ersichtlich, daß die Festigkeit des Kopfes in erster Linie durch Länge und Form des inneren Strunkanteils, von mir auch kurz als "Zapfen" bezeichnet, bedingt wird
:
http://www.deepdyve.com/lp/springer-journals/korrelative-wec...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage28 Min. (2014-10-02 18:00:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Wobei auch mir der Ausdruck "Strunkendlänge" nicht behagt. Was soll das denn sein? Ein Strunk hat ein Ende, okay, aber dieses Ende hat vielleicht einen Durchmesser, aber doch keine Länge?
Wie auch immer, das Wintergemüse kommt auf den Wochenmarkt und damit bald auch wieder in meine Küche, da werde ich mir allerhand Kohlköpfe mal näher anschauen ;-)

Coqueiro
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Analyse. Ich halte Strunklänge auch für passend. Der Korrekturleser hat "Strunkendlänge" daraus gemacht, um genauer zu sein. Meine Vorzugsbenennung ist das ja nicht. Da im Text aber auch von "stem or spine" die Rede war ("In looking at the product this spring/summer, some of the ‘leafy’ lower leaves will be usable product but will have longer than .5 in stem or spine."), zwei Bennenungen die mir hier als synonym verwendet zu sein scheinen, wurde letztendlich so entschieden:
stem = Strunk
spine = Strunkende
spine length = Strunkendlänge
Sind es Synonyme, wären wir wieder bei der Strunklänge. ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
27 mins
  -> Dankeschön ;-)

agree  BrigitteHilgner: Im Zusammenhang mit Kohl (gleich welcher Art) halte ich das für den passenden Begriff.
11 hrs
  -> Vielen Dank ;-)

agree  Usch Pilz: nice one
16 hrs
  -> Dankeschön ;-)

agree  Ramey Rieger (X)
18 hrs
  -> Vielen Dank ;-)

agree  Johanna Timm, PhD: Mit Brigitte: Strunk, wenn's um Kohl geht! http://www.poetschke.de/gartenblog/kennt-ihr-schon-den-kohl-...
1 day 1 hr
  -> thanks :)

disagree  Yorkshireman: Sorry everyone - it's neither a Strunk nor a Stiel - see most recent posting and pictures (answer and discussion box)
1 day 2 hrs
  -> thanks for considering - see discussion box

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 18 hrs
  -> Dankeschön ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stiellänge


Explanation:
Take the example of cauliflower or broccoli.

The both have a head of "Röschen" on the end of a stalk "Stiel"

A strunk is more likely to be the extension of the main stem, as through the middle of most head forming brassicas (capitatas) - like red cabbage, savoys, green cabbage, Dutch whites.

This new cross seems to be a cole plant (crucifera) that includes non-head building (acephela) plants like kale (Grünkohl)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-09-30 21:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Stiele are generally eaten with leaves or rosettes - Strunke/stems are usually cut off, cut out or hollowed (if steaming a whole cauliflower head).

I think this is a great shame - cut into strips, the Strunke/stems are excellent as an alternative to bamboo shoots in Chinese dishes and are great to eat raw.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-09-30 22:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

BTW 2: the term >b>spine is also used for the central rib of leaves, the term for this is "Mittelrippe"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-10-01 21:32:13 GMT)
--------------------------------------------------

Strunk: http://cdn.chefkoch.de/ck.de/fotoalben/d43f9c1b91aefbf026c8c...
Stiel:http://www.naturespride.eu/de/unsere-produkte/product-detail...

Trimming a cabbage leaf spine (for Kohlrouladen/Krautwickel)
http://crystalstinytreasures.com/wp-content/uploads/2013/12/...
Source: http://crystalstinytreasures.com/cabbage-rolls/ item 4) with corresponding picture.

Kohlroulade:
Nun die Mittelrippe der Blätter "entschärfen":
Manche schneiden die dicke Mittelrippe komplett aus den blanchierten Blättern, aber dann muss man beim Rollen aufpassen, dass man die Blätter gut übereinanderlappen lässt, sonst fällt die Füllung beim Braten heraus. Ich finde es besser, die Mittelrippe mit einem Messer flach zu schneiden, dann wird sie geschmeidig genug, um sich mit der Füllung bedeckt rollen zu lassen.
Source: http://barafras-kochloeffel.blogspot.de/2012/02/kohlrouladen...

Showing the same action of removing the spine / Mittelrippe

Picture/Bild: http://barafras-kochloeffel.blogspot.de/2012/02/kohlrouladen...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2014-10-01 22:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

Collard wraps, showing the stem (stiel) being cut off and the spine being trimmed down to make the leaf easier to roll:
http://www.mindbodygreen.com/0-14961/better-than-tortillas-b...


Swiss recipe for Rouladen:
http://www.bbqpit.ch/blog/post/Rouladen-vom-Ewigen-Kohl

"Nun wird die Mittelrippe flachgeschnitten. Das geht am einfachsten indem das Blatt gefaltet und die Rippe mit einem scharfen Messer weggeschnitten wird. Achtung: Nicht ganz durchschneiden! Es soll keine Löcher in der Roulade geben!"
Picture:
http://www.bbqpit.ch/blog/image.axd?picture=/2013/08/2013081...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2014-10-03 09:55:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

>b>"Cut away the center spine from each kale leaf and discard the spine. When removing the spine, go ahead and cut through to the top of the leaf so you have 2 pieces. "

Yorkshireman
Germany
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search