15:35 Sep 30, 2014 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / M&A | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Foscolo Local time: 13:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in order to sufficiently quantify |
| ||
3 | unsere Mindeststandards zur Erreichung uns. Akquisitionskriterien u. d. Bemessung d. Kaufpreisvors. |
|
in order to sufficiently quantify Explanation: "Bis heute haben die vorgesehenen Übernahmekandidaten unseren Mindeststandard zur hinreichenden Bemessung unserer Akquisitionskriterien und des Wertvorschlags nicht erfüllt." Ich deute das so, dass man noch nicht genügend Durchblick durch die Kandidaten hat, um ein fundiertes Übernahmeangebot zu machen, also ob man kaufen soll und wie viel man auszugeben bereit ist. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unsere Mindeststandards zur Erreichung uns. Akquisitionskriterien u. d. Bemessung d. Kaufpreisvors. Explanation: Bis heute haben die untersuchten Übernahmekandidaten unsere Mindeststandards zur Erreichung unserer Akquisitionskriterien und der Bemessung des Kaufpreisvorschlags/Kaufpreisangebots nicht erfüllt. Ich sehe hier kein wirkliches Problem von wegen Punkteklau, da Bemessung im Bezug auf das erste Bezugswort Akquisitionskriterien für mich hier inhaltlich nicht passt und Wertvorschlag zwar nicht schlecht ist, ich mich aber für eine andere, etwas explizitere Lösung entschieden habe. -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2014-09-30 16:31:15 GMT) -------------------------------------------------- Übernahmekandidaten oder Zielgesellschaften -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-30 16:40:19 GMT) -------------------------------------------------- Vielleicht irre ich mich auch ... ich hätte jetzt gesagt, erst definiere ich meine Übernahmekriterien und dann mache ich mich auf die Suche nach solchen Zielgesellschaften/Übernahmekandidaten, die diese wahrscheinlich erfüllen dürften (Vorauswahl bzw. Shortlisting auf Neudeutsch), um dann im Rahmen einer Detailprüfung (Due Diligence) zu gucken, wen man davon am ehesten übernehmen möchte, da er die Kriterien am Besten erfüllt. Oder? Aber eigentlich finde ich, dass in Verbindung zumindest in Verbindung mit der Erläuterung die AW von Foscolo auch denkbar ist. Mein Problem dabei ist, dass man von der Übersetzung nur durch langes Nachdenken auf den dahinterstehenden Gedanken schließen kann, ich finde sie etwas schwer zu verstehen. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-30 16:41:17 GMT) -------------------------------------------------- Aber eigentlich finde ich, dass zumindest in Verbindung mit der Erläuterung die AW von Foscolo auch denkbar ist. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-30 16:52:24 GMT) -------------------------------------------------- OK, mir wird klar, Erreichung lässt sich linguistisch nicht aus quantify herausziehen, dann muss ich die AW leider zurückziehen. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-30 17:11:02 GMT) -------------------------------------------------- http://bit.ly/1te7gUr -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-09-30 17:12:20 GMT) -------------------------------------------------- http://bit.ly/1vurPQ0 Reference: http://bit.ly/1Bypvsb |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.