Powiślańska Szkoła wyższa

English translation: Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Powiślańska Szkoła wyższa
English translation:Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]
Entered by: Yente

06:33 Sep 30, 2014
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Nazwa uczelni
Polish term or phrase: Powiślańska Szkoła wyższa
University czy Higher School to ok, ale co zrobić z tym nieszczęsnym Powiślańska ?
Yente
Local time: 16:43
Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]
Explanation:
Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]

Nazwa własna zostaje, nie jest to słynny uniwersytet, który łatwo rozpoznać po angielskiej nazwie, np. The University of Warsaw. W nawiasie objaśniamy co to za uczelnia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-10-01 08:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli ma to być do suplementu czy dyplomu, to musi paść nazwa w wersji oryginalnej zgodnie z Procesem Bolońskim:
Name and status of awarding institution (in original language)
http://ec.europa.eu/education/policy/higher-education/doc/ds...
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 16:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Powiślańska School of Higher Education / Powiślańska College
Jerzy CertTrans
3 +1Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]
mike23
3 -1Powislanski College
Vanda Nissen


Discussion entries: 24





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
powiślańska szkoła wyższa
Powislanski College


Explanation:
http://www.erasmusum.com/showthread.php?tid=6060

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2014-09-30 06:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

requirements for the articles and the publications in ...
psw.kwidzyn.edu.pl/pliki/.../The_Requirments.pdf
Oversæt denne side
PUBLICATIONS IN POWISLANSKI COLLEGE. The submitted materials must be original, i.e., they cannot be previously published or scheduled for publication in .

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-30 10:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Jescze raz, Powislanski College jest nazwa, ktora sama uczelnia uzywa, wzialam ze strony uczelni. Oni jeszcze maja strone w Facebook, tez w jezyku angielskim.
College jest rozpowszechniona nazwa. Torunska Szkola Wyzsza tez sie nazywa College.


Vanda Nissen
Australia
Local time: 01:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Mierzejewski: To jest nazwa własna. Dlaczego brak polskich znaków diakrytycznych? Dlaczego zmiana rodzaju z żeńskiego (...ska) na męski (...ski)? Dla anglosaskiego czytelnika niezrozumiałe i niepotrzebne, bo to inny wyraz.//Chciałbym poznać uzasadnienie.
3 hrs
  -> Jednak to jest strona uczelni:). Jezeli Powiślańska Szkoła wyższa zdecydowala na nazwe Powislanski College, to mozemy uzywac tej nazwy.

agree  George BuLah (X): "Powiślanski College in Kwidzyn" -- official, full name of the school in English, but it is wrong in my opinion :)
3 hrs
  -> Dziekuje, zgadzam sie z tym, ze to nie jest poprawny angielski, jednak, co robic, jezeli juz uzywaja tej nazwy?

disagree  Jerzy CertTrans: To nie jest po angielsku. Jest to zwrot polsko angielski. Tłumacząc na język angielski, nie używa się zasad gramatyki polskiej.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Powiślańska School of Higher Education / Powiślańska College


Explanation:
propozycja

Jerzy CertTrans
United States
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Powiślańska Szkoła Wyższa
Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]


Explanation:
Powiślańska Szkoła Wyższa [school of higher education]

Nazwa własna zostaje, nie jest to słynny uniwersytet, który łatwo rozpoznać po angielskiej nazwie, np. The University of Warsaw. W nawiasie objaśniamy co to za uczelnia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2014-10-01 08:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli ma to być do suplementu czy dyplomu, to musi paść nazwa w wersji oryginalnej zgodnie z Procesem Bolońskim:
Name and status of awarding institution (in original language)
http://ec.europa.eu/education/policy/higher-education/doc/ds...

mike23
Poland
Local time: 16:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): absolutnie zgoda 100%; zachęcam jednak do przeczytania tego, co ująłem w dyskusji i komentarzu do odpowiedzi Vandy; poza tym, nie rezerwowałbym tłumaczeń nazw szkół wyłącznie do "znanych" uczelni; "znany" jest b. względnym określeniem, zwłaszcza - dziś.
19 hrs
  -> Dzięki. Czytałem i rozumiem względność pojęcia 'znany'. Jeśli jest to luźne tłumaczenie, to kazdy może mieć inne podejście, ale jesli to oficjalny dyplom czy suplement w ramach Procesu Bolońskiego nazwa w oryginale musi paść. Pozdr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search