Bellement et en paix

English translation: quietly and in silence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bellement et en paix
English translation:quietly and in silence

10:24 Sep 29, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-10-02 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Templiers/Knights Templar
French term or phrase: Bellement et en paix
Bonjour, je cherche l'équivalent en anglais de l'expression des templiers "bellement et en paix", souvent utilisée en guise d'au revoir. Aller "bellement et en paix", par exemple. Merci beaucoup d'avance.
Laure Rose
France
Local time: 10:48
quietly and in silence
Explanation:
This is how Judith Upton-Ward translates the phrase in her book "The Rule of the Templars: The French Text of the Rule of the Order of the Knights Templar" (1992).

Here is an example of the phrase in the original French:

282. Quand les frères sont au moutier et que les matines se chantent, chacun doit garder le silence et entendre le service bellement et en paix ; et il doit dire treize fois la patenôtre pour les matines de Notre-Dame et treize pour celles du jour s'il lui plait...
http://www.templiers.org/regle5.php

Here is the same passage from Upton-Ward's book:

282. When the brothers are in the chapel and the matins are sung, each one should keep silent and hear the office quietly and in silence; and he should say the paternoster thirteen times for the matins of Our Lady, and thirteen times for those of the day if he wishes...
http://books.google.com/books?id=cBqgOXfMxAoC&q="and in peac...

Upton-Ward uses the phrase eight times in her book (these can be compared against the templiers.org site above). I don't know if it's the best translation, but at least it's a published precedent.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-29 14:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that the templiers.org site itself uses Upton-Ward's published translation for the small portion of their site that is in English.
Selected response from:

Sheri P
United States
Local time: 04:48
Grading comment
Thanks Sheri, for your very thorough contribution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4take leave in peace
Ruth C (X)
3 +1quietly and in silence
Sheri P
4Peace be with you
nweatherdon
4Christ in Majesty
Yvonne Gallagher
3With moderation and in peace
kashew
3well and in peace
B D Finch
Summary of reference entries provided
La Règle de l'Ordre du Temple
Daryo

Discussion entries: 8





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take leave in peace


Explanation:
or quite simply "go in peace"

if the context is indeed leave taking?

Example sentence(s):
  • May you take your leave from us in peace and joy, keeping in mind the prayer of Saint Benedict: that we "may all come together to life everlasting."

    Reference: http://https://www.mountangelabbey.org/guest-house/
Ruth C (X)
United Kingdom
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: I've just posted a precision about this. Although it's usually used for leave taking, it is not in this context. Sorry for the lack of precise context.

Asker: Il s'agit d'un livre sur la cathédrale de Chartres, où quelqu'un décrit le tympan : "Regarde, autour du Christ, « bellement et en paix » comme disaient les Templiers, il y a des quatre évangélistes"

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
With moderation and in peace


Explanation:
http://fr.wiktionary.org/wiki/bellement


kashew
France
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hum... Je cherche l'expression consacrée, pas une simple traduction. Je vois mal le Christ être "en modération et en paix". Merci quand même, j'ignorais la signification exacte de bellement.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quietly and in silence


Explanation:
This is how Judith Upton-Ward translates the phrase in her book "The Rule of the Templars: The French Text of the Rule of the Order of the Knights Templar" (1992).

Here is an example of the phrase in the original French:

282. Quand les frères sont au moutier et que les matines se chantent, chacun doit garder le silence et entendre le service bellement et en paix ; et il doit dire treize fois la patenôtre pour les matines de Notre-Dame et treize pour celles du jour s'il lui plait...
http://www.templiers.org/regle5.php

Here is the same passage from Upton-Ward's book:

282. When the brothers are in the chapel and the matins are sung, each one should keep silent and hear the office quietly and in silence; and he should say the paternoster thirteen times for the matins of Our Lady, and thirteen times for those of the day if he wishes...
http://books.google.com/books?id=cBqgOXfMxAoC&q="and in peac...

Upton-Ward uses the phrase eight times in her book (these can be compared against the templiers.org site above). I don't know if it's the best translation, but at least it's a published precedent.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-29 14:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that the templiers.org site itself uses Upton-Ward's published translation for the small portion of their site that is in English.

Sheri P
United States
Local time: 04:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Sheri, for your very thorough contribution.
Notes to answerer
Asker: Thank you so much, Sheri. Very useful. I'm beginning to think it's not a fixed expression as I thought it was.

Asker: How about "quietly and in peace"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: This is a tautology.
29 mins
  -> The thought had occurred to me, too. Wondering if a close reading of the entire text would uncover the justification for it.

neutral  B D Finch: I don't think it is right, because the context seems different from the question, but I also don't think it is a tautology. Quietly would be about mental or spiritual quietness, while silence means without talking or making any sound.
1 hr

agree  Jocelyne Cuenin: saw the same refs + "...l' expression « bellement et en paix » revient pour marquer *l' allure, et les propos*..." bellement = sans précipitation, lentement. Comp. règle 23 & Rule 31:sagement et en paix / b. et en p. | quietly & in s. / softly & quietly
1 hr
  -> Merci, Petitavoine
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well and in peace


Explanation:
Another possibility.

www.hrionline.ac.uk/normans/appearances.jsp?place=34
... of us and our heirs, well and in peace, free and quit, wholly, fully and honourably, ... The Templars have petitioned the king to confirm the gift made by John de ...

archive.thetablet.co.uk/article/3rd-june-1893/.../an-old-church-and-mano...
... illustrating the connection of the Templars with the Church and Manor, which, ... well and in peace, freely and quietly, and honourably, in elemosinary right, ...


B D Finch
France
Local time: 10:48
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sheri P: I saw these refs before posting my answer. The problem is that "well and in peace" is/was an extremely common collocation, and I couldn't find strong evidence linking it specifically with les templiers.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Peace be with you


Explanation:
This is not a direct translation. But I think this is more likely what they would say for the equivalent meaning in English.

nweatherdon
Canada
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Christ in Majesty


Explanation:
I don't think you can translate the Templars' "bellement et en paix" in this particular context for the tympanum where Christ is surrounded by symbols of the 4 evangelists as this image is usually known as Christ in Majesty " or possibly "Christ Enthroned" or "Christ in Glory".

http://en.wikipedia.org/wiki/Christ_in_Majesty#mediaviewer/F...

I like Sheri's find "quietly and in silence" but I don't think it fits this context.

http://www.chartrescathedral.net/Royal-Portal-Sculpture.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-09-29 16:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bluffton.edu/~sullivanm/chartreswest/centralporta...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-09-29 17:12:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, this expression is referring to the surrounding Evangelists then?

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-09-29 20:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, but it makes no sense..."Christ, quietly and peacefully, surrounded by the evangelists" and the adverbs refer to which verb?

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-09-29 21:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

well, if you're parsing it as the adverbs referring to "regarde" then the "bellement et en paix" refers to the Evangelists!
"Regarde, autour du Christ, « bellement et en paix » ...il y a les quatre évangélistes",

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Well, the author does refer to the Templars saying, and there are specific expression in French for this: le Christ en Majesté.

Asker: No it refers to the Christ, quietly and peacefully, surrounded by the evangelists

Asker: Il s'agit d'un livre sur la cathédrale de Chartres, où quelqu'un décrit le tympan : "Regarde, autour du Christ, « bellement et en paix » comme disaient les Templiers, il y a les quatre évangélistes". I'm sorry if you don't understand.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +2
Reference: La Règle de l'Ordre du Temple

Reference information:
La Règle de l'Ordre du Temple

La règle primitive (articles 1 à 76)
Les statuts hiérarchiques (articles 77 à 197)
L'élection du maître de l'Ordre (articles 198 à 223)
Les pénalités (articles 224 à 278)
La vie conventuelle des frères (articles 279 à 385)
Les chapitres (articles 386 à 415)
Les pénitences (articles 416 à 542) - page actuelle
Détails des pénalités (articles 543 à 656)
Réception dans l'Ordre (articles 657 à 686)

282. Quand les frères sont au moutier et que les matines se chantent, chacun doit garder le silence et entendre le service bellement et en paix ; et il doit dire treize fois la patenôtre pour les matines de Notre-Dame et treize pour celles du jour s'il lui plait. Mais s'il veut, il peut bien se passer de les dire puisqu'il les entend, mais la plus belle chose est qu'il les dise sans en souffrir.

288. En tous lieux où il y a le couvent, tant que le couvent mange, un clerc doit lire la sainte leçon ; et ce fut établi pour que les frères puissent mieux garder le silence et entendre les saintes paroles de Notre-Seigneur ; ainsi le commande la règle. Car sachez que, en tous les lieux où le couvent mange, le silence doit être gardé, et par les frères et par les autres personnes. Il en est de même lorsque les frères mangent à l'infirmerie, chacun doit manger bellement et en paix et garder le silence.

321. Quand un frère va à un des métiers pour son besoin, il ne doit entrer dans la garde-robe sans congé du frère qui est sur cet office ou de plus. Quand les frères du couvent demandent aux frères de métiers les choses dont ils ont besoin, ils doivent le demander bellement et en paix ; et les frères de métiers doivent le leur donner bellement et sans tapage et sans dommage, s'ils en sont aidés ; et s'ils n'en sont pas aidés, ils doivent leur refuser bellement et en paix. Et s'ils le faisaient d'une autre manière, la justice devrait en être saisie ; chaque frère se doit de garder que son frère ne se meuve avec colère, ni avec courroux car c'est un âpre commandement de la règle.

http://www.templiers.org/regle5.php

457. Si des frères se révoltent envers les commandements de la maison et qu'ils refusent de se repentir et demeurent dans leur folie et ne veuillent faire l'amendement par les prières, ni par les ordres, on peut prendre leur habit, les mettre aux fers et les tenir longuement en cette manière. Mais il est plus belle chose, lorsqu'il advient qu'un frère, ou par colère ou par courroux, dit qu'il ne fera le commandement de la maison, qu'on le laisse refroidir de son courroux ; et après on doit aller à lui et on doit lui dire bellement et en paix :"Beau frère, pour Dieu faites le commandement de la maison". Et s'il le fait et qu'aucun dommage n'est venu, on doit lui souffrir pour Dieu et avoir bonne grâce pour lui, et on peut lui faire grande bonté et grande miséricorde , et cette manière, c'est la plus belle chose, selon Dieu. Et s'il ne veut le faire, on doit lui ôter son habit et faire de lui comme il est dit plus haut de le mettre aux fers


468. Et sachez que tant qu'un frère est sans habit, il doit être hors la porte du moutier et doit venir le dimanche à la discipline après l'Evangile au frère chapelain, s'il est présent et si le frère chapelain n'y était, au prêtre qui fait le service, et il doit venir à la discipline avec grande dévotion et la recevoir en patience devant tout le peuple qui sera au moutier. Et quand ce frère aura reçu la discipline, il doit s'en retourner hors du moutier là où est sa robe, et il doit se vêtir de sa robe et entendre le service de Notre Seigneur bellement et en paix comme un autre frère car tout frère qui est en pénitence sans son habit est tenu d'entendre le service du Seigneur entièrement, comme un bon frère ; et quand il veut rester pour les heures, il doit prendre le congé ou le faire prendre comme un autre frère.

http://www.templiers.org/regle7.php

Daryo
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sheri P: Right. I already noted this ref in my answer.//Petitavoine makes a good observation below.//Yes, you are right about that.
6 mins
  -> I noticed your answer after I posted this; it does give some idea what they meant by it.
agree  Jocelyne Cuenin: 288, 321 and 457 speak for quietly / in peace instead of in silence, then./oui, je pense, tranquillement, simplement pour bellement.
2 hrs
  -> bellement = des belles (=bonnes) manières? en paix = sans fracas?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search