Развитие здоровьесохраняющих компетентностей молодежи

English translation: Developing healthy lifestyle habits for young adults

18:36 Sep 20, 2014
Russian to English translations [PRO]
Other / Название учебно-методического пособия
Russian term or phrase: Развитие здоровьесохраняющих компетентностей молодежи
Учебно-методическое пособие "***** Развитие здоровьесохраняющих компетентностей молодежи****"

Is it "competence building" or "capacity building" or neither? :)

Crappy Russian in, ***** out :)



TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 16:46
English translation:Developing healthy lifestyle habits for young adults
Explanation:
My idea. Is it the title of a book?
Selected response from:

Sarah McDowell
Canada
Local time: 08:46
Grading comment
Thanks, Sarah! Thanks, Michael!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Developing healthy lifestyle habits for young adults
Sarah McDowell
4Youth health awareness programs / youth health awareness promotion (or see...)
Michael Korovkin


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Developing healthy lifestyle habits for young adults


Explanation:
My idea. Is it the title of a book?

Sarah McDowell
Canada
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks, Sarah! Thanks, Michael!
Notes to answerer
Asker: Yes, Sarah, it's a "учебно-методическое пособие" i.e., a kind of trainer's manual.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandra Kleschina
8 mins

agree  Max Deryagin
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Youth health awareness programs / youth health awareness promotion (or see...)


Explanation:
In a more narrative fashion: Increasing/developing health awareness among youth / the young people

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-09-21 08:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

If it's a book, then "Health Awareness Promotion Among Youth".
"Healthy lifestyle“ ain't gonna swing it: too narrative, vague and yet restrictive.
Here, the notion must also include some basic medical and epidemiological knowledge, etc. Of course, everything we do in life can be attributed to the "lifestyle" but that's stretching the term a little bit too far... :)))

Michael Korovkin
Italy
Local time: 15:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search