sellar muelas

Russian translation: запечатать зубы

09:34 Sep 18, 2014
Spanish to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / sellar muelas
Spanish term or phrase: sellar muelas
"El dentista no encontró ninguna caries, pero el niño tiene que volver otra vez para que le sellen algunas muelas".

La traducción de la frase "sellar muelas" - sería "запломбировать зубы"?

Muchísimas gracias!
Aliya Kairgaliyeva
Local time: 14:48
Russian translation:запечатать зубы
Explanation:
да, запломбировать тоже верно, но запечатать, на мой взгляд, является более уместным переводом.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-09-18 10:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://mark-dent.ru/services/lechenie-kariesa-u-detey/germet...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-09-18 10:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

запечатывание - это не совсем пломба. я этот термин часто слышу в современной стоматологии. Раньше это процедуру не делали.
смотрите аналогичную ссылку на испанском:
http://www.tuotromedico.com/odontologia/selladores_de_fisura...
так что, запломбировать - не будет тут корректным вариантом.
Selected response from:

Alboa
Spain
Local time: 14:48
Grading comment
Огромное спасибо за подсказку!!!!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2запечатать зубы
Alboa


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
запечатать зубы


Explanation:
да, запломбировать тоже верно, но запечатать, на мой взгляд, является более уместным переводом.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-09-18 10:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://mark-dent.ru/services/lechenie-kariesa-u-detey/germet...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-09-18 10:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

запечатывание - это не совсем пломба. я этот термин часто слышу в современной стоматологии. Раньше это процедуру не делали.
смотрите аналогичную ссылку на испанском:
http://www.tuotromedico.com/odontologia/selladores_de_fisura...
так что, запломбировать - не будет тут корректным вариантом.

Alboa
Spain
Local time: 14:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Огромное спасибо за подсказку!!!!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga & Miguel Freelance Translators (X): Да, почитала. Вы правы:)
53 mins
  -> это все-таки не пломба. см. ссылки выше.

agree  Lidia Lianiuka: Так и есть: герметизация или запечатывание фиссур на зубах. Служит для профилактики кариеса. Не путать с пломбированием (empastar)!
1 hr
  -> да, у меня поэтому на слуху и было это слово. Сейчас поискала и вспомнила. Спасибо, Лидия!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search