corrida

English translation: riding the wave

23:37 Sep 10, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Spanish term or phrase: corrida
From a screenplay written in Argentina in reference to windsurfing:

ALEJANDRO and MÓNICA prueban las nuevas tablas en el río. el colorido de las velas y las tablas contrastan con el marrón de agua. Alejandro intenta corridas largas pero el viento lo detiene. Mónica se desliza sobre el agua con experiencia. Alejandro se sienta sobre su tabla y la ve alejarse. Ella le ríe a la distancia

Is there a noun for that? I would want to say "Alejandro tries to stay up"...

Thanks
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 08:20
English translation:riding the wave
Explanation:
But, we need to know for sure what is he trying to do, it sounds to me like they are riding the waves and he wants to take a long ride ..
Selected response from:

Bea22
Mexico
Local time: 04:20
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5run
Andres Fekete
4 +1riding the wave
Bea22
4 +1long runs
Blanca Collazo
3blasting
Judith Armele


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
riding the wave


Explanation:
But, we need to know for sure what is he trying to do, it sounds to me like they are riding the waves and he wants to take a long ride ..

Bea22
Mexico
Local time: 04:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Eso... long ride.
1 min

disagree  Andres Fekete: He's definitely not riding a wave in the river.
13 mins

agree  James Greenfield: I agree with Juan Jacob, long ride, but don't mention waves
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
run


Explanation:
He attempts long runs. They are in the brown waters of the "Rio de la Plata," so I'm pretty sure there aren't any waves. I live and surf in Uruguay and I've crossed the river many times. On a good day for windsurfing the most you'll get is chop.
I do not windsurf however, so there might be a better term for it. Any bilingual wind surfers out there?

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2014-09-11 00:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

I think you can use the work ride here as well. It's just that he's riding the wind along the surface of the water on a board with a sail, not riding a wave.

Andres Fekete
Uruguay
Local time: 08:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: ¿Alguna diferencia tremenda entre ride y run?
11 mins
  -> Thanks Juan! A ride and a run can be the same thing. Usually you "take" or "go for" a ride and you "make" a run.

agree  neilmac
5 hrs
  -> Thanks Neil!

agree  Chris Neill
7 hrs
  -> Thanks Chris!

agree  Charles Davis: Run, not ride, in this case
8 hrs
  -> Thanks Charles!

agree  Yvonne Gallagher
8 hrs
  -> Thanks Gallagy!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
long runs


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-09-11 01:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

oops!
who has responded..


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-11 02:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

Juan,
Leo lo que aparece en las sugerencias para puntos. Los comentarios los leo luego si veo la necesidad o, si como tu, responden a lo que yo sugiero. Además, no veo cual es el rollo. Tu amigo sugirió "run" yo sugerí "long runs", singular VS. plural. De hecho, la traducción correcta es plural. Echale el ojo a una palabra que vi hoy en la cual tres diferentes personas escribieron exactamente la misma sugerencia. Nadie hace caso de eso, solo tu. Y con esto cierro la discusión. Muy interesante.

Blanca Collazo
Puerto Rico
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: 1.- ¿Para qué repetir lo mismo que Andres Fekete? Él dice "He attempts long runs." 2.- Curioso: no lees todo lo que proponen los colegas. Creo que deberías.
4 mins
  -> I don't look to see has responded what. That came to my mind, I wrote it. It's up the asker to choose, not you. Now that I see it, he did not write it in the box for points. I only look at the answers posted.

agree  Andy Sudron: he is trying to go for as far as possible if I understand the context properly, so long runs. If it was in the sea then he would be attempting to ride the longest wave.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blasting


Explanation:
Blasting - moving quickly across the water


    Reference: http://www.surfertoday.com/windsurfing/8481-the-glossary-of-...
Judith Armele
Mexico
Local time: 05:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search