19:47 Sep 9, 2014 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Ships, Sailing, Maritime / Company's history | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Projeto extraordinário na solução de despacho/remessa/transporte |
| ||
4 +1 | solução que impulsione/estimule o projeto |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
solução que impulsione/estimule o projeto Explanation: Creio que "project-forwarding" deveria estar com hífen, pois ao que parece, trata-se de um adjetivo composto para "solution". Nesse caso, uma solução que ajude o projeto a avançar, a progredir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Projeto extraordinário na solução de despacho/remessa/transporte Explanation: unique project = projeto extraordinário, sem igual, único forwarding = remessa, despacho, expedição forwarding agent = Expedidor, despachante, comissário de transporte -------------------------------------------------- Note added at 1 dia1 hora (2014-09-10 21:30:29 GMT) -------------------------------------------------- Pela sugestão do Mario e Edna, Eu tiraria o tal de "extraordinário" que não ficou nada bom. Ficaria então - Solução única/singular/especial de Project Forwarding (solução de Logística para transporte/remessa porta-a-porta) |
| |