discharge under release

Czech translation: zproštění povinnosti v rámci (širšího) osvobození od závazků

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discharge under release
Czech translation:zproštění povinnosti v rámci (širšího) osvobození od závazků
Entered by: Dana Soukupova

09:06 Sep 9, 2014
English to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: discharge under release
Výraz se vyskytuje ve smlouvě v odstavci "Waiver" .... No consent to, waiver, or discharge under release (each, a “Waiver”) of any provision of, or breach, under this Agreement shall be valid or effective unless in writing and signed by the Party giving such Waiver, and no specific Waiver shall constitute a Waiver with respect to any other provision or breach, whether or not of similar nature.
Dana Soukupova
Local time: 04:04
zproštění povinnosti v rámci (širšího) osvobození od závazků
Explanation:
asi takto bych to opsal, je to dost neobvyklá formulace
Selected response from:

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 04:04
Grading comment
Děkuji:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zproštění povinnosti v rámci (širšího) osvobození od závazků
Petr Kedzior
3zproštění nebo osvobození
jankaisler


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zproštění povinnosti v rámci (širšího) osvobození od závazků


Explanation:
asi takto bych to opsal, je to dost neobvyklá formulace

Petr Kedzior
Czech Republic
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 165
Grading comment
Děkuji:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zproštění nebo osvobození


Explanation:
dle mého názoru je správná formulace "discharge OR release" a ta je jen k nalezení - jedná se prakticky o synonyma a je otázka, v jakém
různém (pokud vůběc nějakém) jsou použita v tomto textu ...

"If a participant in the program is discharged or released from active duty under dishonorable conditions,..."


    Reference: http://www.law.cornell.edu/uscode/text/38/3225
jankaisler
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 517
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search