GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Sep 8, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | generalny inżynier rozruchu |
| ||
3 | główny inżynier ds. rozruchu |
|
general commissioning engineer generalny inżynier rozruchu Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2014-09-08 20:58:56 GMT) -------------------------------------------------- Praca na stanowisku: commissioning engineer / inżynier rozruchu. http://tinyurl.com/mpfta4y -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2014-09-08 21:06:47 GMT) -------------------------------------------------- commissioning > rozruch www.proz.com/kudoz/4666627 Tu opis stanowiska po angielsku: http://gradireland.com/careers-advice/job-descriptions/commi... -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2014-09-08 21:11:54 GMT) -------------------------------------------------- Można rozważyć mniej dosłowne "główny inżynier rozruchu" (jest kilka wystąpień). |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|