08:06 Sep 2, 2014 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Witte Germany Local time: 07:05 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
Atmosphäre der Zusammenarbeit Explanation: --- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Creating a collaborative mindset den Geist der guten Zusammenarbeit in die Abteilung tragen Explanation: - den Mitarbeitern ein Kooperationsklima vorleben und dieses propagieren - den Spirit des Hand-in-Hand-Arbeitens vorleben und aktiv weitergeben - ein Kooperationsklima in der Abteilung schaffen (schön kurz und aber was das Extrahieren von Bedeutungstiefe angeht etwas flach im Vergleich zu den anderen Vorschlägen) Ich denke, es könnte nicht ganz einfach werden, etwas zu finden, das drei Dinge auf einmal kann: - kurz sein - als Slogan dem Leser ähnlich gut einfahren wie das Englische mit seiner Alliteration und dem feschen impersonalen Gerundium (catchy sein) - in dem Sinne eindeutig verständlich sein, dass herausgearbeitet wird, dass es bei dem Begriff darum geht, als Führungskraft den eigenen Mitarbeitern eine Essenz/einen Spirit einzuflößen des "Hand in Hand und dabei doch aus eigenem Antrieb heraus geht mehr", dass sie selbstständig ohne ständige Anweisungen von sogenannten Vorgesetzten und doch gemeinsam etwas Bewegen lässt - so verstehe ich den Begriff nach Studium des Links. -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2014-09-02 08:58:02 GMT) -------------------------------------------------- Ohauerha, Rechtschreibfehler: und doch gemeinsam etwas bewegen lässt |
| |
Grading comment
| ||