attest and agree

Polish translation: potwierdzam

20:30 Aug 5, 2014
English to Polish translations [PRO]
Law: Contract(s) / inne
English term or phrase: attest and agree
By signature I attest and agree that I have read and understand the contests herein and thereby agree with the terms herein on this...day of ...
Natalia111 (X)
Poland
Local time: 14:05
Polish translation:potwierdzam
Explanation:
po prostu; typowe podwojenie w angielszczyźnie (vide by and between)
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 14:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5potwierdzam
Maciej Andrzejczak
3 +1oświadczam i potwierdzam
mike23


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
potwierdzam


Explanation:
po prostu; typowe podwojenie w angielszczyźnie (vide by and between)

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Dlaczego nie potwierdzam i zgadzam się?
1 hr

agree  Aelf: Do MJ: bo tak się przyjęło tłumaczyć "legal doublets". Tym bardziej że "zgadzam się, że przeczytałem i zrozumiałem" nie brzmi zbyt dobrze.
2 hrs

agree  jarekab
7 hrs

agree  Swift Translation
8 hrs

agree  George BuLah (X): Do MJ: bo dalej w tym zdaniu mamy - "tym samym zgadzam się..."
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
oświadczam i potwierdzam


Explanation:
Może już czas znaleźć jakąś frazę dla tej pary. Składamy oświadczenie w własnym imieniu, np. oświadczam i potwierdzam

By signature I attest and agree that I have read and understand the contests herein ...

Niniejszym oświadczam i potwierdzam własnoręcznym podpisem, że zapoznałem się i rozumiem/zrozumiałem treść niniejszego dokumentu ...

zbitka wyrazów w j. polskim
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam i potwierdza...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Oświadczam i potwierdzam, że przeczytałem/przeczytałam treść powyższych zastrzeżeń, w pełni je rozumiem oraz całkowicie akceptuję powyższe warunki...
https://www.bgz.pl/biuro_maklerskie/disclamer/disclamer.html...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-08-06 08:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

W polskim wyraz 'oświadczam' jest popularny w języku prawniczym i często poprzedza słowo docelowe, np. oświadczam, że wyrażam zgodę
https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q="oświadczam, że wyrażam"

mike23
Poland
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1233

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): łeee ... ja tam gadu dadu do Franka, a potem miałem wrócić i tak samo zaproponować... mogłeś chociaż chrząknąć, że wchodzisz ... :))
11 mins
  -> Chrząknąłem, ale cicho, sam jestem w biurze. Dzięki za wejście do tematu. Swoją drogą te angielskie dublety i tryplety proszą się o lanie od polskich tłumaczy
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search