viacčinny súbeh

English translation: multiplicity (of offences)

20:29 Jul 31, 2014
Slovak to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Slovak term or phrase: viacčinny súbeh
in relation to the term "súbeh trestných činov". I have a feeling this is strictly a Roman law thing without an equivalent, so I'd welcome any good suggestions.
Nathaniel2
Local time: 01:38
English translation:multiplicity (of offences)
Explanation:
iba slovníkový preklad Stuartovho "Tatmehrheit", ale takto stručne je to zaiste celkom fasa
Selected response from:

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 01:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2multiplicity (of offences)
Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
3multiple offenses arising out of several instances of criminal conduct
Tomas Foltyn
Summary of reference entries provided
Tatmehrheit
Stuart Hoskins

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
multiple offenses arising out of several instances of criminal conduct


Explanation:
multiple offenses arising out of multiple/several instances/episodes of criminal conduct

My two cents. There must be a better way though. :-)

jednočinný souběh - pachatel jedním skutkem spáchá několik trestných činů
vícečinný souběh - pachatel více skutky spáchá několik trestných činů
https://cs.wikipedia.org/wiki/Souběh_trestných_činů

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-31 21:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

Something along the lines of "concurrence of crimes" also springs to mind, but I'd personally prefer the suggestion above, even if it's a tad lengthy.

Tomas Foltyn
Slovakia
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
viacčinný súbeh
multiplicity (of offences)


Explanation:
iba slovníkový preklad Stuartovho "Tatmehrheit", ale takto stručne je to zaiste celkom fasa

Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o.
Slovakia
Local time: 01:38
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gerry Vickers
2 hrs
  -> Thank you Gerry! Already back from holiday? :-)

agree  Kristian Madar
9 days
  -> Dakujem Kristian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Tatmehrheit

Reference information:
This is the German term ( http://de.wikipedia.org/wiki/Tatmehrheit ). According to Section 53 of the German Criminal Code:

Section 53
Multiple offences committed by multiple acts
(1) If a person has committed more than one offence, all of which are to be adjudicated at the same time, and incurred more than one sentence of imprisonment or more than one fine, an aggregate sentence shall be imposed.
(2) If a term of imprisonment concurs with a fine, an aggregate sentence shall be imposed. The court may impose a separate fine; if fines are to be imposed for more than one offence, an aggregate fine shall to that extent be imposed.
(3) If the offender, pursuant to a law according to which section 43a is applicable or under the terms of section 52(4), has as one of the individual sentences incurred imprisonment for life or a fixed term of more than two years, the court may impose a confiscatory expropriation order in addition to the aggregate sentence formed pursuant to subsections (1) or (2) above; if in such cases a confiscatory expropriation order is to be imposed for more than one offence, an aggregate expropriation order shall to that extent be imposed. Section 43a(3) shall apply mutatis mutandis.
(4) Section 52(3) and (4) 2nd sentence shall apply mutatis mutandis.
http://www.gesetze-im-internet.de/englisch_stgb/englisch_stg...

Consider also:

“multiplicity of offences”
http://www.dict.cc/german-english/t47.php

“plurality of acts”
“Plurality of acts means that the same person has committed two or more separate offences. “
http://www.ju-lex.com/engl/search/words/en336.htm

“Joinder of offenses” (US Federal Rules of Criminal Procedure)
(a) JOINDER OF OFFENSES. The indictment or information may charge a defendant in separate counts with 2 or more offenses if the offenses charged—whether felonies or misdemeanors or both—are of the same or similar character, or are based on the same act or transaction, or are connected with or constitute parts of a common scheme or plan.
http://www.law.cornell.edu/rules/frcrmp/rule_8

Stuart Hoskins
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Note to reference poster
Asker: Wow, thank you for your exhaustive references, Stuart. Very timely as well, I was able to complete my urgent job at the crack of dawn. I went with multiplicity of offences (it best fit into my sentence).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search