14:40 Jul 31, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Loredana La Rotonda Italy Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
mantenere l'accordo Explanation: ovvero mantenere fissi i termini della collaborazione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mantenere la/attenersi alla configurazione... Explanation: ... (di prodotto/sistema) sotto riportata ed evidenziata in giallo. penso a una serie di componenti/elementi, a un sistema già in uso/classico vs. nuovi componenti/elementi di prova che verranno acclusi alla spedizione per essere testati dal destinatario di cosa si tratta lo sai tu, quindi saprai meglio decidere a cosa si riferisce la "configurazione" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mantenere lo stesso tipo di accordi Explanation: gli stessi accordi (di spedizione, pagamento e simili) relativi agli articoli evidenziati in giallo... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-07-31 17:05:36 GMT) -------------------------------------------------- il sistema "Bill and Hold" sarebbe invece "Fattura e trattieni", cioè la merce viene prenotata ma non consegnata subito. Non credo che c'entri per niente con questa situazione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vorremmo attenerci a quanto concordato Explanation: ...per quanto riguarda/rispetto a gli articoli evidenziati in giallo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.