stringata

French translation: à lacets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:stringata
French translation:à lacets
Entered by: Béatrice LESTANG (X)

21:29 Jul 23, 2014
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / chaussures en cuir
Italian term or phrase: stringata
In questa serie proponiamo il mocassino college con nappine ripiegate su se stesse, uguali alle frange della 1^ uscita e la francesina stringata sia in spazzolato che in vernice, quest’ultima morbidissima ravvivata dal touch moderno del vitello scamosciato.
Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 05:33
à lacets
Explanation:
xxx

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2014-07-23 21:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

C'est avec grand plaisir :-)), c'est agréable de faire une petite pause et de voir que je ne suis pas la seule à travailler à cette heure, ah ah !

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2014-07-24 05:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Béatrice, c'est "à lacet" au singulier et non au pluriel (un lacet par richelieu) ! Désolée pour l'erreur :(
Selected response from:

Claire Lamaison
France
Local time: 05:33
Grading comment
merci beaucoup Claire, ton est est toujours précieuse !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3à lacets
Claire Lamaison


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
à lacets


Explanation:
xxx

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2014-07-23 21:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

C'est avec grand plaisir :-)), c'est agréable de faire une petite pause et de voir que je ne suis pas la seule à travailler à cette heure, ah ah !

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2014-07-24 05:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Béatrice, c'est "à lacet" au singulier et non au pluriel (un lacet par richelieu) ! Désolée pour l'erreur :(

Claire Lamaison
France
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 247
Grading comment
merci beaucoup Claire, ton est est toujours précieuse !
Notes to answerer
Asker: merci beaucoup de ton aide pour ce soir ! ;-)

Asker: dans le cas des chaussures, il me semble qu'on utilise toujours lacet au pluriel : des chaussures à lacets.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oriana W.
8 hrs
  -> Merci Orlea et bonne journée :)

agree  Muriel Péneaud
9 hrs
  -> Merci Muriel

agree  Bruno ..
4 days
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search