ق.ت

English translation: R.D.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:ق.ت
English translation:R.D.
Entered by: Ahmed Ghaly (X)

11:43 Jul 22, 2014
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Arabic term or phrase: ق.ت
إشارة إلى كتابكم رقم
ق ت 1556/665656
Muhammad Said
Egypt
Local time: 18:12
R.D.
Explanation:
الآن أصبحت متأكدًا أن اختصار ق.ت. يشير إلى "قسم التسجيل" أي
Registration Department
وعلى هذا تكون الإجابة هي
R.D.

بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2014-07-22 12:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

You are most welcome

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-07-22 23:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

من واقع التجربة العملية، الرقم المرجعي يترجم، وهناك اختصارات لأرقام مرجعية باللغة الإنجليزية تكون أقوى وأشهر من الأرقام المرجعية باللغة العربية، مثل CMA/MOH/MOT

تحياتي

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-07-22 23:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

وللتدليل على هذا الأمر، هذا سؤال مشابه أجبته في موقع آخر، لاحظ النقاش الذي دار حوله، وما آل إليه في النهاية.

http://www.translatorscafe.com/tcterms/en/thQuestion.aspx?id...

بالتوفيق

مع خالص التحية
أحمد
Selected response from:

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 18:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5R.D.
Ahmed Ghaly (X)
5ق. ت
Mokhtar Nabaleh


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
R.D.


Explanation:
الآن أصبحت متأكدًا أن اختصار ق.ت. يشير إلى "قسم التسجيل" أي
Registration Department
وعلى هذا تكون الإجابة هي
R.D.

بالتوفيق

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2014-07-22 12:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

You are most welcome

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-07-22 23:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

من واقع التجربة العملية، الرقم المرجعي يترجم، وهناك اختصارات لأرقام مرجعية باللغة الإنجليزية تكون أقوى وأشهر من الأرقام المرجعية باللغة العربية، مثل CMA/MOH/MOT

تحياتي

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-07-22 23:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

وللتدليل على هذا الأمر، هذا سؤال مشابه أجبته في موقع آخر، لاحظ النقاش الذي دار حوله، وما آل إليه في النهاية.

http://www.translatorscafe.com/tcterms/en/thQuestion.aspx?id...

بالتوفيق

مع خالص التحية
أحمد

Ahmed Ghaly (X)
Egypt
Local time: 18:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 810
Notes to answerer
Asker: much appreciated.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ق. ت


Explanation:
الرقم المرجعي يُترك كما هو بلغة المصدر


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-07-23 03:49:37 GMT)
--------------------------------------------------

أتفق مع زميلي محمد عبد المنعم في رأيه أن الأرقام أو الأحرف المرجعية لا تترجم بل تبقى كما هي بلغة المصدر . كل الود

Mokhtar Nabaleh
Egypt
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: I appreciate your help. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ahmed Ghaly (X): أخي هذا الموضوع قتل بحثا في الرابط التالي وفي التعليقات الواردة فيه، وسوف تجد الرد على سؤالك في هذا الرابط، كما أن الجهة واضحة ومؤكدة وهي قسم التسجيل. تحياتي http://www.translatorscafe.com/tcterms/en/thQuestion.aspx?id...
7 mins
  -> ماذا لو كان الرقم المرجعي حروف إنكليزية وكانت الترجمة من الإنكليزية إلى العربية؟ لا أعتقد من الصواب التكهن والمغامرة بماتشير إليه هذه االأحرف. كما أن الأحرف المرجعية قد تشير إلى سجل أو نظام معين للتسجيل وليس إلى الجهة التي صدر منها الكتاب. تحياتي
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search