GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:46 Jul 20, 2014 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) / regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 00:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | areas in communal tenure |
| ||
3 | shared areas |
|
aree in regime condominiale areas in communal tenure Explanation: In common use would indeed be apter than a US-type condo for a loan or licensing (of land) scenario. Hard to see how there can be a co-ownership in such informal circumstances. Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/124... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shared areas Explanation: I was leaning towards shared resources, but it appears they are referring to physical areas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.