This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / building specification
English term or phrase:signature
Beginning in 2004 the James Armstrong Richardson International Airport in Winnipeg, Manitoba, embarked on a $600 million Airport Site Redevelopment program, which included constructing a new 51,000-square-meter *****signature***** terminal building (designed by renowned architect Cesar Pelli); a 1,559-car parkade; and various civil works including roadways, drainage, apron, and powerhouse upgrades.
= = = = = = = Winnipeg's new state-of-the-art terminal is a welcoming entry to the city, refelcting the openness and vitality of this great prairie province. It is located only four miles (seven kilometres) from downtown, offering a quick commute to many major attractions, hotels and facilities. The 51,000 square-metre terminal is one of the 'greenest' in North America and meets Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) standards by minimizing energy use and reducing greenhouse gases. With its floor-to-ceiling windows, the entire terminal offers magnificent views of Winnipeg's landscape.
pensei de imediato em "signature dish", conforme referiu Lumen, daí a minha sugestão :) Concordo com o Mario em relação ao "único". Tanto "exclusivo" como "privado" parecem-me opções válidas. Obrigada, Teresa e Mario, pelas referências. Não sabia que "Signature" se tratava de um conceito de terminais para aviões privados.
Acompanhando tudo e raciocinando. Hoje quero mais ouvir que falar. Bela discussão!
Lumen (X)
Brazil
Concordo com você, Mario Freitas
15:59 Jul 20, 2014
*Exclusivo*, *autoral*, mas não *único* ou *singular* (que seriam unique). Tenho certeza de que o João Marcelo será capaz de chegar ao mot juste após a leitura de nossas sugestões.
Conforme seu post abaixo, estaria mais próximo de "exclusivo", não? Com a assinatura de um arquiteto, estilista, etc. Um 'design' exclusivo. Porém, o termo "único" não deve ser incluído se este post for para o glossário, pois não tem a conotação de 'unique' em inglês. Terminal único significa que não existe outro terminal no aeroporto.
Lumen (X)
Brazil
Signature dish, por exemplo
15:37 Jul 20, 2014
Gente, vamos expandir esta discussão sobre a palavra *signature*? Vejam este exemplo de o que é *signature* quando aplicado a pratos: http://en.wikipedia.org/wiki/Signature_dish Transcrevo o trecho inicial:
A signature dish is a recipe that identifies an individual chef. Ideally it should be unique and allow an informed gastronome to name the chef in a blind tasting. It can be thought of as the culinary equivalent of an artist finding their own style, or an author finding their own voice. In practice a chef's signature dish often changes with time or they may claim several signature dishes.
In a weaker sense, a signature dish may become associated with an individual restaurant, particularly if the chef who created it is no longer with the establishment. It can also be used to refer to a culinary region, in which case its meaning may be the equivalent of 'national dish'.
único não. Todos os terminais com o termo "Signature" antes parecem se destinar a jatinhos particulares e serviços VIP. http://www.signatureflight.com/