regulatory returns

German translation: vorschriftsmäßigen Eingaben/Erklärungen/Meldungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regulatory returns
German translation:vorschriftsmäßigen Eingaben/Erklärungen/Meldungen
Entered by: Expertlang

17:21 Jul 18, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bilanzierung
English term or phrase: regulatory returns
Job advertisement for a Junior Accountant in a London-based company, industry not specified:
Key responsibilities:
Preparation of monthly management accounts, statutory accounts and *regulatory returns*

unfortunately, there is no further context
Gaensi
Germany
Local time: 21:07
vorschriftsmäßigen Eingaben/Erklärungen/Meldungen
Explanation:
wäre mein Vorschlag
Selected response from:

Expertlang
Local time: 21:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Regulatorisches/Aufsichtsrechtliches Meldewesen
Barbara Steube (X)
4vorschriftsmäßigen Eingaben/Erklärungen/Meldungen
Expertlang
4vorgeschriebene Meldungen
missteatime99


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Regulatorisches/Aufsichtsrechtliches Meldewesen


Explanation:
Das regulatorische Meldewesen - typischerweise bei Banken - umfasst beispielsweise monatliche Reports zu Liquidität, Eigenkapital etc.

Example sentence(s):
  • Anfertigung der ...., des gesetzlichen Jahresabschlusses und des regulatorischen/aufsichtsrechtlichen Meldewesens
Barbara Steube (X)
Singapore
Local time: 03:07
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Keller: Vom Sinn her ok, aber die Formulierung passt nicht zu "preparation". Das Meldewesen soll ja nicht vorbereitet/angefertigt/erstellt werden.
14 hrs
  -> Das ist richtig. Das regulatorischen Meldewesen umfasst z.B. Meldebögen oder Dokumente, die in bestimmter Form aufbereitet sein müssen. "Aufbereitung der Dokumente für das regulatorische Meldewesen" wäre insoweit treffender.

neutral  Björn Vrooman: same concern as Rolf; because this is a job advert, it may be prudent to shorten the text? See my discussion post - maybe you'll find some other words there
18 hrs

agree  Regina Eichstaedter
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorschriftsmäßigen Eingaben/Erklärungen/Meldungen


Explanation:
wäre mein Vorschlag

Expertlang
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 271
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgeschriebene Meldungen


Explanation:
Monatlich abzugebende Meldungen, z.B. von Umsatzsteuer etc.

missteatime99
Germany
Local time: 21:07

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Björn Vrooman: This is about heavily regulated industries and their reporting requirements! This is far removed from any VAT concerns. "Meldungen" I'd support - but not without it being specified (and especially not because of VAT, see discussion post).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search