Zangeneinfluss

English translation: pincer movement

14:50 Jul 18, 2014
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Zangeneinfluss
Apparently this seems to be a combination of top-down and bottom-up marketing styles. I think I get the gist of it - you get your claws into somebody and use your influence from there, but I don't know if we have a common EN expression.

It just comes in a list of tasks for client managers without any context, but it is used again just afterwards with a bit more context: "Gefahr, dass der Kunde den Zangeneinfluss als Manipulation empfinden könnte".
Ben_ (X)
United Kingdom
Local time: 00:22
English translation:pincer movement
Explanation:
I've got it - I think!

Although there are no google hits at all fit the specific term, a linguee DE / EN Search on Zangen show that these are often translated as pincers. And I checked this by inputting 'pincer movement. As the link below shows this is often translated as something involving Zangen in German, eg Zangenbewegung or Zangenangriff.

And it fits perfectly with the top down / bottom up aspect, I.e a way of capturing the client by appraising him fro above and below (eg. shmoosing by a manager from above, and belong hassled with telesales calls from below) in a kind of pincer movement!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-07-18 22:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

Three typos sorry:
*for the specific term
And
*by approaching him
And
*and being hassled

It's been a long, hot week!
Selected response from:

Dr Andrew Read
United Kingdom
Local time: 00:22
Grading comment
I went with "pincer strategy" but thanks for the idea!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pincer movement
Dr Andrew Read
3Guided selling/sales
Dennis Boyd
3top-down and bottom-up pressure
Alexander Schleber (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Guided selling/sales


Explanation:
in die Zange nehmen in the sense of ausfragen

Concern of avoiding being seen to manipulate makes me think of lead generation and guided sales, wherein the account manager attempts to steer/coerce the customer towards a sale without him being aware of it.


    Reference: http://acquire.cincom.com/products/guided-selling/
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Lead_generation
Dennis Boyd
United States
Local time: 19:22
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
top-down and bottom-up pressure


Explanation:
That would fit marketing and is suggested by the source itself.

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr Andrew Read: I agree that's what's going on, Alexander, but think the term I propose describes it a little more neatly & corresponds more closely to the ST term.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pincer movement


Explanation:
I've got it - I think!

Although there are no google hits at all fit the specific term, a linguee DE / EN Search on Zangen show that these are often translated as pincers. And I checked this by inputting 'pincer movement. As the link below shows this is often translated as something involving Zangen in German, eg Zangenbewegung or Zangenangriff.

And it fits perfectly with the top down / bottom up aspect, I.e a way of capturing the client by appraising him fro above and below (eg. shmoosing by a manager from above, and belong hassled with telesales calls from below) in a kind of pincer movement!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-07-18 22:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

Three typos sorry:
*for the specific term
And
*by approaching him
And
*and being hassled

It's been a long, hot week!


    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch?query=pincer+movement...
Dr Andrew Read
United Kingdom
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Grading comment
I went with "pincer strategy" but thanks for the idea!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: Go easy on the confidence level there, Andrew. Consumers feel a pincer movement?...
3 hrs
  -> Hi Cilian. Tbh, I'm still pretty sure. The context seems to be B2B sales, not B2C, and the scenario I describe fits there, supported by the ref posted by Edith.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search