GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Jul 16, 2014 |
Dutch to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / website Übersetzungsbüro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 11:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Farbtauchbad |
| ||
3 | (Möchten Sie Ihren Texten) einen anderen Anstrich verpassen? |
| ||
3 | siehe Erklärung |
|
Farbtauchbad Explanation: Ist kurz und prägnant und hat ein paar Freunde bei Gurgel. Warum also nicht? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Möchten Sie Ihren Texten) einen anderen Anstrich verpassen? Explanation: Etwas freier. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe Erklärung Explanation: ich hab mal ein bisschen "gebrainstormt", vielleicht ist ja was Brauchbares dabei (wobei ich davon ausgegangen bin, dass die Frage "positiv" gemeint ist, es also wünschenswert ist, dass dies mit den Texten passiert): - ihren Texten marktorientierten Pepp zu verleihen, mit professionellem Zuckerguss zu überziehen, den Farbtupfer der ankommt zu geben, in Glanz und Gloria erstrahlen lassen, in den Farbeimer des Erfolgs zu tauchen usw. :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.