ATP

Dutch translation: ATP-tijd (Available to Promise)

14:47 Jul 9, 2014
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: ATP
Introductiepresentatie voor een nieuw product. Tabel met na elkaar 'Open for orders - [datum], 'ATP - 4 weeks', 'MSRP - [prijs]'. Waar kan ATP voor staan? Ik vermoed dat de levertijd bedoeld is, maar kan geen bevestiging vinden op de gebruikelijke websites. (Acronymfinder bijv. geeft enkele honderden mogelijke betekenissen voor ATP, maar geen een die in de context lijkt te passen.)
Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 10:05
Dutch translation:ATP-tijd (Available to Promise)
Explanation:
ATP-tijd, zou ik zeggen, om het te onderscheiden van de basisbetekenis (ATP-hoeveelheid); zie refs.

http://technet.microsoft.com/en-us/library/gg212804.aspx

http://en.wikipedia.org/wiki/Available-to-promise

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-07-09 15:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

geen idee - ik dacht (maar heb weinig tijd om goed te kijken) dat het erop neerkomt dat ze pas na 4 weken voldoende van het spul in voorraad hebben om levering (in grote aantallen, het gaat hier niet om de levertijd van 1 artikel!) te kunnen toezeggen. het is zeker ook geen MS-ding, maar een algemene logistieke kreet. het zal voor een B2B-klant misschien toch wel degelijk een relevante term zijn...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-07-11 11:50:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, eigenwijs :-).

Ik denk wel dat de 'klanten' in dit geval ook bedrijven zijn, die zelf misschien ook (intern) dit soort terminologie hanteren voor de doorverkoop aan hun klanten, dus volgens mij heb je een goede oplossing gekozen.
Selected response from:

Ron Willems
Netherlands
Local time: 10:05
Grading comment
Dank aan allen. Ik ben eigenwijs en vind dat klanten niks te maken hebben met hoe een leverancier zijn levertijden berekent, maar vooruit, ik heb er 'levertijd (ATP)' van gemaakt.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ATP-tijd (Available to Promise)
Ron Willems
Summary of reference entries provided
ATP-berekening
Kitty Brussaard

Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ATP-tijd (Available to Promise)


Explanation:
ATP-tijd, zou ik zeggen, om het te onderscheiden van de basisbetekenis (ATP-hoeveelheid); zie refs.

http://technet.microsoft.com/en-us/library/gg212804.aspx

http://en.wikipedia.org/wiki/Available-to-promise

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-07-09 15:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

geen idee - ik dacht (maar heb weinig tijd om goed te kijken) dat het erop neerkomt dat ze pas na 4 weken voldoende van het spul in voorraad hebben om levering (in grote aantallen, het gaat hier niet om de levertijd van 1 artikel!) te kunnen toezeggen. het is zeker ook geen MS-ding, maar een algemene logistieke kreet. het zal voor een B2B-klant misschien toch wel degelijk een relevante term zijn...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-07-11 11:50:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, eigenwijs :-).

Ik denk wel dat de 'klanten' in dit geval ook bedrijven zijn, die zelf misschien ook (intern) dit soort terminologie hanteren voor de doorverkoop aan hun klanten, dus volgens mij heb je een goede oplossing gekozen.

Ron Willems
Netherlands
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 13
Grading comment
Dank aan allen. Ik ben eigenwijs en vind dat klanten niks te maken hebben met hoe een leverancier zijn levertijden berekent, maar vooruit, ik heb er 'levertijd (ATP)' van gemaakt.
Notes to answerer
Asker: Sorry, maar zijn dit niet een heleboel woorden en ingewikkelde toestanden die uiteindelijk gewoon neerkomen op 'levertijd'? Hoe die berekend wordt en hoe die in MS-software genoemd wordt, is voor de klant toch volstrekt oninteressant?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard: Lijkt mij inderdaad een te specifiek begrip in de logistieke wereld om kortweg met 'levertijd' te vertalen. De formule luidt: on hand + supply -/- demand. Zie bijv. http://docs.oracle.com/cd/A60725_05/html/comnls/us/mrp/atp.h...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: ATP-berekening

Reference information:
Voor een schema zie http://www.prodin.nl/onlinehelp/Content/Handleidingen/CRM/Of...

Kitty Brussaard
Netherlands
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search