ready now/ ready 2- 3 years bench srength

Spanish translation: potencial actual/potencial a 2 o 3 años vista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ready now/ ready 2- 3 years bench srength
Spanish translation:potencial actual/potencial a 2 o 3 años vista
Entered by: MarinaR

22:29 Jul 8, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Peer review
English term or phrase: ready now/ ready 2- 3 years bench srength
Regarding succession plans, how do you see you ready now and ready 2-3 years bench strength? How are ready now gaps, if any, being dealt with? How many critical positions have been identified and how many candidates do you target for those positions?

No estoy segura si interpreto correctamente lo que están diciendo. Sería algo así como "cómo ve preparado al personal capacitado de reserva en la actualidad y en 2-3 años"?

Muchas gracias por la ayuda!

Marina.
MarinaR
Local time: 02:44
potencial actual/potencial a 2 o 3 años vista
Explanation:
Potencial o capacidad actual, frente a la capacidad prevista para dentro de dos o tres años, en el area de recursos humanos.
Espero te sirva.
http://www.bersin.com/lexicon/Details.aspx?id=12774
Selected response from:

Marian Martin (X)
Spain
Local time: 07:44
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1potencial actual/potencial a 2 o 3 años vista
Marian Martin (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
potencial actual/potencial a 2 o 3 años vista


Explanation:
Potencial o capacidad actual, frente a la capacidad prevista para dentro de dos o tres años, en el area de recursos humanos.
Espero te sirva.
http://www.bersin.com/lexicon/Details.aspx?id=12774


Marian Martin (X)
Spain
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz: -capacidad- mejor para mi gusto...
12 hrs
  -> Gracias, Pablo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search