formula magistralis, formula officinalis

English translation: extemporaneous preparation, small-scale preparation

17:51 Jul 8, 2014
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Pharmacy
German term or phrase: formula magistralis, formula officinalis
From a Swiss regulatory document:
"Ein zentrales Element der Gesetzgebung bezüglich Formula AM sind die zulässigen Wirkstoffe. Insbesondere im Bereich der Formula magistralis sollte das Spektrum der Wirkstoffe in Abstimmung zwischen den beteiligten Akteuren gezielt erweitert werden.

"Dazu gehört die Weiterentwicklung der Pharmakopöe für die Herstellung von Formula officinalis (Präparatemonographien), was insbesondere auch von den Spitalapotheken gefordert wird."

I am tending towards 'compounded prescription' for 'formula magistralis' but need a term which differentiates the two formulae in English.
David Tracey, PhD
Local time: 07:23
English translation:extemporaneous preparation, small-scale preparation
Explanation:
Eigenherstellung von Arzneimitteln bezeichnet die Herstellung von Arzneimitteln in Apotheken. Rezepturarzneimittel werden dabei von Apothekern nach Verschreibung durch einen Arzt oder auf Verlangen eines Patienten individuell zubereitet. In Österreich wird dies Magistrale Zubereitung, in der Schweiz Formula magistralis genannt.
Formula magistralis = Rezepturarzneimittel

Die Offizinale Zubereitung in Österreich und die Formula officinalis in der Schweiz bezeichnen die Apothekenherstellung nach einer Monographie des Arzneibuches zur unmittelbaren Abgabe an die Patienten, die Kunden dieser Apotheke sind; dies entspricht im Wesentlichen der Defektur.
Formula officinalis = Defektur
Selected response from:

John O'Brien
Local time: 07:23
Grading comment
Thank you. I decide to use 'magistral' and 'officinal' medicinal products in the end. Many thanks to Liz Askew for her references.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4extemporaneous preparation, small-scale preparation
John O'Brien
Summary of reference entries provided
page 2 could be useful, here
liz askew

  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extemporaneous preparation, small-scale preparation


Explanation:
Eigenherstellung von Arzneimitteln bezeichnet die Herstellung von Arzneimitteln in Apotheken. Rezepturarzneimittel werden dabei von Apothekern nach Verschreibung durch einen Arzt oder auf Verlangen eines Patienten individuell zubereitet. In Österreich wird dies Magistrale Zubereitung, in der Schweiz Formula magistralis genannt.
Formula magistralis = Rezepturarzneimittel

Die Offizinale Zubereitung in Österreich und die Formula officinalis in der Schweiz bezeichnen die Apothekenherstellung nach einer Monographie des Arzneibuches zur unmittelbaren Abgabe an die Patienten, die Kunden dieser Apotheke sind; dies entspricht im Wesentlichen der Defektur.
Formula officinalis = Defektur


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Eigenherstellung_von_Arzneimitt...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Compounding
John O'Brien
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. I decide to use 'magistral' and 'officinal' medicinal products in the end. Many thanks to Liz Askew for her references.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference: page 2 could be useful, here

Reference information:
http://palliativedrugs.com/download/MHRA_palliative_care_sta...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2014-07-08 18:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_general...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2014-07-08 18:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

this is useful too;

http://books.google.co.uk/books?id=J5vE3Z_ZXJcC&pg=PA75&lpg=...

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search