polare Widerstandsmoment eines 10-er Lochbildes

Polish translation: wskaźnik wytrzymałości na skręcanie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:polares Widerstandsmoment eines 10-er Lochbildes
Polish translation:wskaźnik wytrzymałości na skręcanie
Entered by: Małgorzata Gardocka

15:26 Jul 4, 2014
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: polare Widerstandsmoment eines 10-er Lochbildes
Obliczenia statyczne dla karuzeli łańcuchowej:
"Die Windlast des Daches wird ber das polare Widerstandsmoment eines 10er Lochbildes mit Teilkreisdurchmesser 372,4 cm verteilt".
Widerstandsmoment to wskaźnik wytrzymałości przy zginaniu.
Agiks
Local time: 00:05
wskaźnik wytrzymałości na skręcanie
Explanation:
Lochbild - patrz:

http://de.wikipedia.org/wiki/Lochbild

"Widerstandsmoment" to istotnie "wskaźnik wytrzymałości przy zginaniu" (wskaźnik wytrzymałości przekroju na zginanie), ale "polares Widerstandsmoment" to tyle, co "Torsionswiderstandsmoment", czyli "wskaźnik wytrzymałości na skręcanie".

patrz:

http://www.techniker-forum.de/thema/unterschied-polares-wide...

(...) ist das polare Widerstandsmoment für Torsion zuständig und das axiale Widerstandsmoment für Biegung.

Das polare Widerstandsmoment ist für Torsion und ist doppelt so gross wie das axiale Widerstandsmoment.

patrz też:

http://de.wikipedia.org/wiki/Widerstandsmoment

Całe zdanie:

"Die Windlast des Daches wird über das polare Widerstandsmoment eines 10er Lochbildes mit Teilkreisdurchmesser 372,4 cm verteilt".

znaczy po polsku tyle (proszę porównać z rysunkiem, jeśli taki w tłumaczonym tekście istnieje):

"Obciążenie wiatrem jest przenoszone z dachu przez układ dziesięciu śrub rozmieszczonych na obwodzie o średnicy 372,4 cm (cały układ jest skręcany, ale poszczególne śruby są ścinane)".

pod poniższym linkiem proszę zobaczyć "Teilkreisdurchmesser der Befestigungslöcher: 240 mm, Durchmesser der Befestigungslöcher: 10,9 mm (für M10)" (dla śrub M10):

https://www.google.pl/search?q=Teilkreisdurchmesser&client=f...



Selected response from:

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 00:05
Grading comment
Wielkie dzięki za wyczerpującą odpowiedź
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3wskaźnik wytrzymałości na skręcanie
Małgorzata Gardocka


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wskaźnik wytrzymałości na skręcanie


Explanation:
Lochbild - patrz:

http://de.wikipedia.org/wiki/Lochbild

"Widerstandsmoment" to istotnie "wskaźnik wytrzymałości przy zginaniu" (wskaźnik wytrzymałości przekroju na zginanie), ale "polares Widerstandsmoment" to tyle, co "Torsionswiderstandsmoment", czyli "wskaźnik wytrzymałości na skręcanie".

patrz:

http://www.techniker-forum.de/thema/unterschied-polares-wide...

(...) ist das polare Widerstandsmoment für Torsion zuständig und das axiale Widerstandsmoment für Biegung.

Das polare Widerstandsmoment ist für Torsion und ist doppelt so gross wie das axiale Widerstandsmoment.

patrz też:

http://de.wikipedia.org/wiki/Widerstandsmoment

Całe zdanie:

"Die Windlast des Daches wird über das polare Widerstandsmoment eines 10er Lochbildes mit Teilkreisdurchmesser 372,4 cm verteilt".

znaczy po polsku tyle (proszę porównać z rysunkiem, jeśli taki w tłumaczonym tekście istnieje):

"Obciążenie wiatrem jest przenoszone z dachu przez układ dziesięciu śrub rozmieszczonych na obwodzie o średnicy 372,4 cm (cały układ jest skręcany, ale poszczególne śruby są ścinane)".

pod poniższym linkiem proszę zobaczyć "Teilkreisdurchmesser der Befestigungslöcher: 240 mm, Durchmesser der Befestigungslöcher: 10,9 mm (für M10)" (dla śrub M10):

https://www.google.pl/search?q=Teilkreisdurchmesser&client=f...





Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Wielkie dzięki za wyczerpującą odpowiedź
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search