atendimento

English translation: customer support

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:atendimento
English translation:customer support
Entered by: airmailrpl

18:54 Jul 3, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Equipment services
Portuguese term or phrase: atendimento
o maior problema não é o serviço e nem o atendimento em si
airmailrpl
Brazil
Local time: 07:20
customer support
Explanation:
I'd need to read a lot more of the context......this is just a thought to get the ball rolling here, so to speak.

"serviço" here could be tech support or actual maintenance of the equipment in question and "antendimento" would be customer support, in the sense when client calls the company to complain about a problem, equipment mulfunction, etc. in order to have the company resolve the problem by sending tech support over
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 06:20
Grading comment
thanks to all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3customer services / assistance
Mario Freitas
3 +3customer support
Gilmar Fernandes
4treatment
Vitor Pinteus


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
customer support


Explanation:
I'd need to read a lot more of the context......this is just a thought to get the ball rolling here, so to speak.

"serviço" here could be tech support or actual maintenance of the equipment in question and "antendimento" would be customer support, in the sense when client calls the company to complain about a problem, equipment mulfunction, etc. in order to have the company resolve the problem by sending tech support over


Gilmar Fernandes
United States
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
thanks to all
Notes to answerer
Asker: There is a bunch of the "contextos" in the discussion entry above.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Taylor
1 hr
  -> Thanks Nick :)

agree  Paula Borges
2 hrs
  -> Thanks Paula :)

agree  Paulinho Fonseca
2 hrs
  -> Thanks Paulinho :)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
treatment


Explanation:
Tradução da frase completa:
"the biggest problem is not the service nor the treatment itself" ou "the biggest problem is not the service and neither the treatment itself"
vd links abaixo sobre "treatment" (entre outros possíveis):"the way that you think of and act toward someone or something; the way that you deal with or discuss a subject"


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/treatment
    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/treatment
Vitor Pinteus
Portugal
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
customer services / assistance


Explanation:
I usually use "assistance"

Mario Freitas
Brazil
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugo Rincón
43 mins
  -> Obrigado, Hugo!

agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> Obrigado, Paulinho!

agree  António Ribeiro: "assistance" é uma boa opção
8 hrs
  -> Obrigado, António. Como eu disse na discussão acima, minha sugestão é que conforme a situação o Airmail use traduções diferentes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search