3 hrs confidence:
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
6 hrs confidence: his eyes burned into my soul Su mirada incendió mi alma
Explanation: Mi sugerencia: "Su mirada incendió mi alma pese a que tenía ojos marrones, ¡y a mi no me gustaban los ojos marrones!¨ En primer lugar, tomando en cuenta las sugerencias anteriores, yo iría por ¨mirada¨en lugar de ¨ojos¨, ya que es un término más poético y estilístico utilizado con frecuencia en la literatura en español (en cambio en inglés rara vez decimos: His look... his gaze...). Por otro lado, creo que decir que ¨incendió su alma¨ denota más que tan solo le hayan llamado la atención, o cautivado, sino que despertó algo en ella. Al menos es a lo que me remite la noción del fuego, despertar algo. En ese sentido creo que la palabra ¨incendió¨denota ese significado de despertó. Otro detalle quizás menor, en mi ejemplo sugiero ¨ojos marrones¨ (natural en el español rioplatense) pero, dependerá de ti y del lector final, quizás sea más adecuado utilizar castaños u otro término más natural. Finalmente, no olvides que utiliza signos de exclamación al final, que a mi entender ponen el énfasis en que no le gustaban los ojos (es mi interpretación). Espero haber sido de ayuda. Saludos!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence: his eyes burned into my soul Sus ojos inflamaron mi alma
Explanation: Otro par las opciones que sustento a continuación. Sus ojos inflamaron mi alma, aunque no eran azules, eran marrones, ¡y yo detestaba, por principio, los ojos marrones! En plan más telenovelesco: Aunque sus ojos eran marrones (color que yo siempre había detestado en los ojos), estos inflamaron de tal forma mi alma que no pude hacer otra cosa que rendirme a sus pies... Todas las opciones aportadas hasta ahora me parecen buenas... me gusta “sus ojos incendiaron mi alma...” y la verdad es que me gustan todas... las versiones, entiéndase bien. Sugiero usar “inflamar” porque creo que incluye una connotación de “descontrol”, es decir, en el contexto de todas tus preguntas y del libro en general, más que el registro poético, hace falta acentuar el registro “criminal”, el aspecto del “fraude” de la mentira... y de “hipnotización” (“amorosa”) de la víctima. Y viendo otra vez las opciones aportadas, creo que son muy buenas desde un punto de vista poético, (“que el alma que hablar puede con los ojos, también puede besar con la mirada”, que escribía don Gustavo Adolfo...) pero creo que es importante que “se filtre” la sombra de lo fraudulento... (Creo que la versión de Beatriz “sus ojos se clavaron en mi alma” es la que sugiere el aspecto “canallesco” del tema...) DRAE: Inflamar 1. tr. Encender algo que arde con facilidad desprendiendo llamas inmediatamente. U. t. c. prnl. 2. tr. Acalorar, enardecer las pasiones y afectos del ánimo. U. t. c. prnl. Moliner: inflamar 2 ("de, en") tr. y prnl. También en sentido figurado: "Inflamar las pasiones. Inflamar a alguien de ira. Se inflamaron los ánimos". prnl. Particularmente, *entusiasmarse. http://www.diclib.com/cgi-bin/d.cgi?p=inflamar&page=search&l... Y ya lo decía la cancioncilla del noroeste de España... Ollos verdes son traidores, azules son mentireiros, los negros y acastañados son fírmes y verdadeiros. Bueno, y ya lo decía don Alonso Quijano: “Cosas veredes, amigo Sancho”... Suerte.
| JohnMcDove United States Local time: 05:31 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 284
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|