It shall not include a state of mind requirement

Spanish translation: No implica que se cumpla el requisito de intencionalidad.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It shall not include a state of mind requirement
Spanish translation:No implica que se cumpla el requisito de intencionalidad.
Entered by: Cecilia Castro de Anderson

22:26 Oct 31, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: It shall not include a state of mind requirement
This is part of a list of definitions for "dog court".

The list includes definitions of "attack" (when a dog attacks a person or domestic animal), "dog owner" and the last one is "permit".

The phrase is:
"Permit shall mean to allow or let happen and shall not include a state of mind requirement".

The only thing I can think of is "no implica que se haya hecho con un uso determinado de las facultades mentales".

Any better ideas????

Thanks!
Ceci :)
Cecilia Castro de Anderson
Local time: 00:56
intencional
Explanation:
suerte
Selected response from:

Terejimenez
Local time: 23:56
Grading comment
Thank you! I think "intencionalidad" resume de manera más clara y concisa todos los conceptos de estado mental/estado de ánimo/actitud/estado psíquico, etc.

¡MUCHÍSIMAS GRACIAS A TODOS POR LA CONTRIBUCIÓN!
Hasta la próxima
Ceci :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5que no implica que el animal se encuentre en un estado mental determinado
Andrea Wright
4no debe/ deberá incluir un requisito en cuanto a estado mental / anímico
JH Trads
4...y nunca incluye el requisito del estado mental (=nunca será un atenuante el estado mental)
dawn39 (X)
4intencional
Terejimenez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no debe/ deberá incluir un requisito en cuanto a estado mental / anímico


Explanation:
espero que te ayude :-)

JH Trads
United States
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2072
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
que no implica que el animal se encuentre en un estado mental determinado


Explanation:
encontre la explicación que necesitas y te la pongo a continuación:

" insofar as such propensities are of a nature likely to cause injury, the owner must exercise reasonable care to guard against them and to prevent injuries which are reasonably to be anticipated from them; in this respect, a vicious or dangerous disposition or propensity may consist of mere mischievousness or playfulness of animal, which, because of its size or nature, might lead to injury, since it is the act of the animal, rather than its state of mind which charges the owner or keeper with liability."

http://www.aloha.com/~lawson/dogbites.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-31 23:15:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Puedes pulir o mejorar mi frase sugerida. Pero lo que quiere decir la frase es que el perro que ataca no necesariamente necesita estar en un estado mental o anímico agresivo para que el dueño sea responsable. Puede ser una mordedura juguetona o furiosa que igual el dueño del animal responde por los daños causados sin perjuicio de que el animal lo haya hecho agresivamente o no.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-31 23:24:14 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Se entiende por \"permitir\" permitir o dejar pasar y no requerirá de un estado mental determinado (del perro / animal)\"

Andrea Wright
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 218
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...y nunca incluye el requisito del estado mental (=nunca será un atenuante el estado mental)


Explanation:
Hola, Cecilia.
Así lo entiendo en este caso.

STATE OF MIND =
estado de ánimo
actitud/ disposición mental/ estado psíquico

La traducción literal sería:

"Permitir significa únicamente consentir o dejar que suceda y nunca incluye el requisito del estado mental/ de ánimo"

Una traducción más libre

"Permitir significa únicamente consentir o no impedir que suceda y nunca intervendrá en este concepto como atenuante el estado mental"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"... potentes y penetrantes, que influyen positivamente en el **estado de ánimo**. ... powerful
and penetrating stimulants which act positively on your **state of mind**. ..".

www.bioinformacion.com/biomusic.htm
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Poniéndolo en lenguaje de la calle:
"Si un perro ataca a una persona o a un animal doméstico con el consentimiento de su amo sin que éste intervenga para impedirlo, no servirá de atenuante el estado psíquico del culpable"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Un cordial saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-01 00:23:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Mi duda es si \"el estado mental\" se refiere al del amo o al de su perro. Muchas veces se culpa a los perros de los ataques cuando los verdaderos responsables, y por lo tanto culpables en la mayoría de los casos, son sus amos por diversos motivos: no educarlos, llevarlos sin bozal o sin correa, tenerlos adiestrados para atacar, etc. etc.

Perdonadme este último comentario para explicar mi duda sobre a quién corresponde \"state of mind\".
Gracias.

dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
intencional


Explanation:
suerte

Terejimenez
Local time: 23:56
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 507
Grading comment
Thank you! I think "intencionalidad" resume de manera más clara y concisa todos los conceptos de estado mental/estado de ánimo/actitud/estado psíquico, etc.

¡MUCHÍSIMAS GRACIAS A TODOS POR LA CONTRIBUCIÓN!
Hasta la próxima
Ceci :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search