Se corra audiencia a la contraparte

English translation: A hearing is to be granted to the opposing party / the other party

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Se corra audiencia a la contraparte
English translation:A hearing is to be granted to the opposing party / the other party
Entered by: Asuncion Ferrer

22:42 Jun 21, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Filing for appeal for annulment for violation of law
Spanish term or phrase: Se corra audiencia a la contraparte
.....por el plazo de dos días.

Does it mean that the opposing party has to be served notice of the hearing within two days? or does it mean that the hearing has to be moved.
Asuncion Ferrer
Local time: 04:52
A hearing is to be granted to the opposing party / the other party
Explanation:
"Correr una audiencia" is translated as "grant a hearing" in this dictionary, and it certainly fits the contexts in which this expression is found:

"1) Correr audiencia al interesado por una plazo máximo de 10 días;
1) Grant the party concerned a hearing within a maximum period of 10 days;"
http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/correr audienc...

In this previous question, our colleague Lucía Colombino came to the conclusion that "El Tribunal corre audiencia" means "el tribunal le da una audiencia a la parte para que..."
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/297...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 13:52
Grading comment
Thanks you very much. Very helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1A hearing is to be granted to the opposing party / the other party
Charles Davis
3The other side is hereby put on notice to enter an appearance
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
A hearing is to be granted to the opposing party / the other party


Explanation:
"Correr una audiencia" is translated as "grant a hearing" in this dictionary, and it certainly fits the contexts in which this expression is found:

"1) Correr audiencia al interesado por una plazo máximo de 10 días;
1) Grant the party concerned a hearing within a maximum period of 10 days;"
http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/correr audienc...

In this previous question, our colleague Lucía Colombino came to the conclusion that "El Tribunal corre audiencia" means "el tribunal le da una audiencia a la parte para que..."
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/297...

Charles Davis
Spain
Local time: 13:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 451
Grading comment
Thanks you very much. Very helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lorenab23: You were first :-)// No Charlicito, somebody else had posted a very similar answer but after you had posted yours now that the answer has been removed my comment is out of context :-)
6 mins
  -> Thanks, Lorena :) Did I tread on your toes? I'm sorry if I did! Enjoy the rest of your weekend.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The other side is hereby put on notice to enter an appearance


Explanation:
in two days' time.

'Does it mean that the opposing party has to be served notice of the hearing within two days? or does it mean that the hearing has to be moved ' - maybe the first permutation with qualifications.

namely to enter an appearance to make representations, enter a defence, comment or 'join issue upon the case'.

I'm unsure it is 'to be put in the defence' in the future.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_contracts/1...
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/297...
Adrian MM. (X)
Local time: 13:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 547
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search