часть седьмая

English translation: part 7

15:41 Jun 17, 2014
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: часть седьмая
Положения статей 2 - 10 настоящего Указа, за исключением части второй статьи 3, пунктов 1 - 4 и 6 части второй статьи 5 и части седьмой статьи 10, применяются также к иностранным арбитражным решениям, признание и исполнение которых предусмотрены соответствующим международным договором СССР.

...Смотрю статью 10 и никакой "части" седьмой там нет. Большая глупость, но составители так называют абзац.

Есть тенденция и пункт, и часть переводить таким образом:

п. 3 ст. 10 - Article 10(3)

ч. 7 ст. 4 - тоже Article 4(7).

Я не совсем с этим согласен, т.к. (1), (2) и пр. все-таки предполагает нумерацию.

Не хочется также писать "part 1" (two, three etc.) или "para" (что также, по-моему, предполагает нумерацию).

Может быть, "first (second, etc.) paragraph of Article XXX"?

Например, часть вторая статьи 3 - second paragraph of Article 3

пункты 1-4 и 6 части второй статьи 5 - second paragraph of Article 5 (1)-(4) and (6)?
responder
Russian Federation
Local time: 10:39
English translation:part 7
Explanation:
English statutes are divided in to parts, sections and paragraphs
Selected response from:

John Farebrother
United Kingdom
Grading comment
Thank you, John!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4part 7
John Farebrother
Summary of reference entries provided
section 7
Nadezhda Golubeva

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
part 7


Explanation:
English statutes are divided in to parts, sections and paragraphs

John Farebrother
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you, John!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins peer agreement (net): +3
Reference: section 7

Reference information:
See below

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-06-18 03:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/443...


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/443...
Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 51
Note to reference poster
Asker: ...the link is not active...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ravindra Godbole
5 mins
  -> Thank you!
agree  LilianNekipelov: Yes.
1 hr
  -> Thank you!
agree  Natalia Volkova
1 day 3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search