07:54 Jun 17, 2014 |
French to German translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Zählung(en) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Zählung(en) Explanation: Hallo Jutta, in dem Buch "Études de marchés: Méthodes et outils" wird "comptage" folgendermaßen beschrieben: "Cette méthode permet de rechercher les meilleurs emplacements pour les supports d'affichages publicitaires (comptage des piétons et des automobilistes passants à des endroits donnés), mais aussi, par exemple, de mettre en place de nouveaux équipements routiers (comptage de voitures)." Dazu würde diese Beschreibung eines Marktforschungsinstitutes passen: "Zählungen und Beobachtungen eignen sich vor allem dann, wenn z.B. Eintrittsvolumina, Besucheraufkommen oder Inanspruchnahmen von Infrastrukturen erfasst werden sollen." -------------------------------------------------- Note added at 40 Min. (2014-06-17 08:35:10 GMT) -------------------------------------------------- Hier nochmal der Link, der erste funktioniert scheinbar nicht: http://eti.cms.rdts.de/cgi-bin/cms?_SID=0aa8ccfc112161de1061... Reference: http://eti.cms.rdts.de/cgi-bin/cms?_SID=f17f430f15972688f2d2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.