doppio apribile

13:28 Jun 13, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: doppio apribile
Cappotto blu estremamente lussuoso con manica kimono in doppio apribile cucito a mano di puro cachemire.
Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 04:31


Summary of answers provided
3Doublé
Emi80


Discussion entries: 3





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Doublé


Explanation:
Bonjour,
je pense que l'on peut utiliser le terme doublé ou doublure.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2014-06-13 14:21:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ou peut etre doublure apparente...

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2014-06-13 14:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Dans le second lien envoyé ils indiquent que le terme "doppio" dérive du français, ce qui me conforte dans l'idée qu'il s'agit de la doublure

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour38 minutes (2014-06-14 14:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens de trouver double étoffe
http://www.universalis.fr/dictionnaire/double-etoffe/

Example sentence(s):
  • I tessuti della collezione Primavera-Estate 2012 sono stati pensati per giacche sfoderate, con diritti classici e rovesci particolari. Alcune versioni di tessuti sono doppi apribili, particolari nei colori e nei disegni, come righe regimental o galles col
  • Dicesi di due tessuti che presentano diversi motivi, diversi colori, e (spesso) diverse strutture sul diritto e sul rovescio, e che vengono intessuti simultaneamente e poi uniti con il procedimento di tessitura tramite un ordito o una trama speciali per l

    Reference: http://www.zignone.it/collezioni.php?sub=9
    Reference: http://it.texsite.info/Tessuto_doppio%3B_tessuto_doppio
Emi80
France
Local time: 04:31
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: dans le second lien, version française, on te dit que c'est une étoffe double, cela ne veut pas dire doublure mais un tissu en deux couches.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search