05:25 Jun 12, 2014 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / CIO | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tanglsus United States Local time: 14:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 您将拥有一应俱全的服务/产品 |
| ||
3 +1 | 您将面临五花八门的各类要求 |
|
您将面临五花八门的各类要求 Explanation: 供参考 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
您将拥有一应俱全的服务/产品 Explanation: 分析本句: Paraphrase: If you believe that the modern CIO must be led around agreeing to every business user demand, you can provide your users a solution that meet all of their needs. 就是集用户所有需求于一体的一个产品(而不是满足各种不同需求的许多产品) 分析上下文: 这一段话的下一段非常好地诠释了这一句话: When a business user rushes up to Clorox's Loura asking him to support a cool new app, Loura doesn't sign off right away. If he did, he might end up with a couple dozen, say, collaboration apps. Instead, he'll gather multiple requests and then find a solution that works for both the front-end users as well as back-end IT, such as continuity and security. Loura 没有user-centric: a user asking him to support a cool new app, Loura doesn't sign off right away. 如果这么做,就只能为用户提供许多app 他做到了User-centric :gather multiple requests and then find a solution,这么做,为用户提供了满足他许多需求的一个app -------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2014-06-13 13:27:18 GMT) -------------------------------------------------- 写错了: Loura 没有user-led: 他做到了User-centric : |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.