קו היושרה

English translation: Integrity/whistleblowing Hotline

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:קו היושרה
English translation:Integrity/whistleblowing Hotline
Entered by: moshiachnow

10:06 Jun 10, 2014
Hebrew to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Organizational
Hebrew term or phrase: קו היושרה
This expression is referred to in employee feedback.

It seems to refer to a hot-line, or a support line for employees to use, but I am not sure what to call it. The line reads:
קו היושרה - טוב לדעת שזה שם אך זה לא בתרבות שלנו לפנות לקו תמיכה אנחנו מנסים תמיד לפתור עניינים באופן ישיר
moshiachnow
Israel
Local time: 14:25
Integrity Hotline
Explanation:
In many HR-related documents I translated for major companies they use the word "integrity" as part of their values.
See also links
Selected response from:

Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 14:25
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Integrity Hotline
Itzik Greenvald Mivtach
5 +2whistleblowing hotline
Lingopro
4Honesty at Work Hotline
David Greenberg
3 +1Speak up
Gad Kohenov
4Ethics hotline
Harold Lemel


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Honesty at Work Hotline


Explanation:
This seems to fit the bill.


    https://www.google.com/search?q=%22Honesty+At+Work+Hotline%22&gws_rd=ssl
David Greenberg
Israel
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Speak up


Explanation:
https://www.tnwgrc.com/gsk/Hebrew/main.htm

A possibility.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 14:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harold Lemel: I see that "speak-up" line is used as the name of such a hotline in some cases.
3 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Integrity Hotline


Explanation:
In many HR-related documents I translated for major companies they use the word "integrity" as part of their values.
See also links


    Reference: http://www.urmc.rochester.edu/compliance-office/integrity-ho...
    Reference: http://www.imf.org/external/hrd/integrity/
Itzik Greenvald Mivtach
Israel
Local time: 14:25
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingopro: The integrity line is for employees to use if they need to "blow the whistle" anonymously about misconduct and other issues at work. Another related term is whistleblower hotline.
2 hrs
  -> thank you - your comment in the discussion about "whistle blowing" is indeed correct

agree  Simon Charass
9 hrs
  -> Thanks Simon.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ethics hotline


Explanation:
This seems to capture the meaning well - See references in the link below:


    https://www.google.com/#q=ethics+hotline
Harold Lemel
United States
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
whistleblowing hotline


Explanation:
I often see whistleblowing used in organizational HR context.
See in the link or other Google references.


    Reference: http://www.kpmg.com/uk/en/about/contactus/pages/whistleblowi...
Lingopro
Israel
Local time: 14:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ty Kendall: I like this option, it may be more UK than US but I see this used everywhere - the NHS, Ofsted etc. also use this term
4 mins
  -> Thank You!

agree  Itzik Greenvald Mivtach: This is also a good alternative. If not for the specific use of the word "integrity" in the sentence I would use this.
9 hrs
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search