ustawa o ochronie praw nabywcy lokalu mieszkalnego lub domu jednorodzinnego

English translation: The Act on protecting the rights of purchasers of apartments and houses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ustawa o ochronie praw nabywcy lokalu mieszkalnego lub domu jednorodzinnego
English translation:The Act on protecting the rights of purchasers of apartments and houses
Entered by: Jacek Siminski

08:54 Jun 5, 2014
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Umowa rezerwacyjna
Polish term or phrase: ustawa o ochronie praw nabywcy lokalu mieszkalnego lub domu jednorodzinnego
Taka nazwa ustawy...
Jacek Siminski
Poland
Local time: 10:00
The Act on protecting the rights of purchasers of apartments and houses
Explanation:
Jedna z możliwości



--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2014-06-05 09:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

albo tak

The Act on the Protection of Rights of the Buyer of Housing Units or Single-
Family Homes

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2014-06-05 09:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.millercanfield.pl/pub/b6a7206b2ab6962b573d0fed4ea...

--------------------------------------------------
Note added at   15 min (2014-06-05 09:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

albo tak :)

Act on the protection of the rights of the purchaser of a dwelling or single family house


Można tłumaczyć na wiele różnych sposobów, gdyż nie ma jednej obowiązującej wersji angielskiej tej nazwy. Wybór należy od naszych językowych preferencji, IMHO.
Selected response from:

Monika Wojewoda
Poland
Local time: 10:00
Grading comment
thx :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2The Act on protecting the rights of purchasers of apartments and houses
Monika Wojewoda
3 +2Act on Protecting Rights of Buyers of Residential Premises or Single Family Houses
Karol Kawczyński


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The Act on protecting the rights of purchasers of apartments and houses


Explanation:
Jedna z możliwości



--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2014-06-05 09:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

albo tak

The Act on the Protection of Rights of the Buyer of Housing Units or Single-
Family Homes

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2014-06-05 09:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.millercanfield.pl/pub/b6a7206b2ab6962b573d0fed4ea...

--------------------------------------------------
Note added at   15 min (2014-06-05 09:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

albo tak :)

Act on the protection of the rights of the purchaser of a dwelling or single family house


Można tłumaczyć na wiele różnych sposobów, gdyż nie ma jednej obowiązującej wersji angielskiej tej nazwy. Wybór należy od naszych językowych preferencji, IMHO.


    Reference: http://www.warsawvoice.pl/WVpage/pages/article.php/24586/art...
Monika Wojewoda
Poland
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52
Grading comment
thx :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: Yes, even though they prefer "buyers' now.
58 mins
  -> Thank you, Lilian :)

agree  Polangmar
1 day 17 hrs
  -> Dzięki serdeczne :)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Act on Protecting Rights of Buyers of Residential Premises or Single Family Houses


Explanation:
Poniżej kilka wersji, jakie można spotkać. IMHO każda z nich jest do przyjęcia.

http://www.bnpparibas.pl/english/reports/files/BNPPL_BoErepo...

Act on Protecting Rights of Buyers of Residential Premises or Single Family Houses

http://solankowezacisze.pl/en/offer/purchase-terms-and-condi...

Act on the Protection of the Rights of a Purchaser of a residential premises or of a single-family house

(całość nazwy powinna być napisana wielkimi literami)

http://portalprocesowy.pl/en/zmiany-w-prawie-en/already-in-f...

Act on Protection of Rights of Buyers of Residential Units and Single-Family Houses

http://www.transactionsportal.pl/en/publications-and-studies...

Buyer of Residential Premises or Single-Family Home Protection Act

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 10:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LilianNekipelov: Yes--I would add the definite articles. Buyers is preferred in the EU.
48 mins
  -> Thank you :)

agree  Polangmar
1 day 17 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search