chauffeuse

Spanish translation: sillón-cama

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chauffeuse
Spanish translation:sillón-cama
Entered by: Mariela Gonzalez Nagel

21:06 May 28, 2014
French to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel
French term or phrase: chauffeuse
Séjour avec 1 lit-armoire double et 1 ***chauffeuse***, cuisine équipée, salle de bain avec baignoire et WC, télévision, téléphone, climatisation, coffre-fort individuel.

Encuentro que es una silla baja para sentarse junto al fuego, pero necesitaría un término más apropiado para un sitio web de promoción.

Muchas gracias.
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 05:48
sillón-cama
Explanation:
Hola. Originalmente, la chauffeuse es un sillon para sentarse junto al fuego, pero hoy en día se le llama asi a diferentes sillones que se convierten en cama (aunque no se utilicen cerca de la chimenea). Supongo que se llamara asi porque en general son bajitos, sin patas.
Ejemplo: chauffeuse Gräsbo Ikea
http://www.ikea.com/es/es/search/?query=gräsbo
http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://www.ikea.com/PIAim...


--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2014-05-28 21:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Otros ejemplos:
http://www.alinea.fr/new-casper-chauffeuse-1-place-9097.html...
http://www.kavehome.fr/fauteuil-lit-arty-gris.html
En general, son dos cuadrados de goma espuma, unidos por la tela, que se despliegan, formando un colchon


--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2014-05-28 21:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

No, no es lo mismo. El sofa cama es mas armado, tiene patas. La chauffeuse es, como te dije, dos pedazos de gomaespuma unidos (tengo una :)

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2014-05-28 21:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

Si, pondria sofa cama (el sofa es para dos o mas personas) (DRAE: http://lema.rae.es/drae/?val=sofa) y sillon cama, hay diferencias entre sillon y sofá.Ademas, aparecen imagenes de este producto, exacto, cuando se busca sillon-cama... Si no, la otra opcion es "colchón plegable" (pero les falta el respaldo).

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2014-05-28 21:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

Qué mal redacté, no sé si se entiende.

DRAE
sofá:
1. m. Asiento cómodo para dos o más personas, que tiene respaldo y brazos.
~ cama.
1. m. sofá que se puede convertir en cama.
........................................................................................
sillón.
1. m. Silla de brazos, mayor y más cómoda que la ordinaria.

(O sea, más grande que una silla, pero menos que un sofá)
Selected response from:

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 10:48
Grading comment
Muchísimas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sillón-cama de una plaza
Virginia Koolhaas
3 +1sillón-cama
Mariela Gonzalez Nagel
4butaca
Maria Castro Valdez
4poltrona o silla Matera
Pilar Olfos
4módulo un asiento
Rosaire


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sillón-cama


Explanation:
Hola. Originalmente, la chauffeuse es un sillon para sentarse junto al fuego, pero hoy en día se le llama asi a diferentes sillones que se convierten en cama (aunque no se utilicen cerca de la chimenea). Supongo que se llamara asi porque en general son bajitos, sin patas.
Ejemplo: chauffeuse Gräsbo Ikea
http://www.ikea.com/es/es/search/?query=gräsbo
http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://www.ikea.com/PIAim...


--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2014-05-28 21:29:42 GMT)
--------------------------------------------------

Otros ejemplos:
http://www.alinea.fr/new-casper-chauffeuse-1-place-9097.html...
http://www.kavehome.fr/fauteuil-lit-arty-gris.html
En general, son dos cuadrados de goma espuma, unidos por la tela, que se despliegan, formando un colchon


--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2014-05-28 21:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

No, no es lo mismo. El sofa cama es mas armado, tiene patas. La chauffeuse es, como te dije, dos pedazos de gomaespuma unidos (tengo una :)

--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2014-05-28 21:44:39 GMT)
--------------------------------------------------

Si, pondria sofa cama (el sofa es para dos o mas personas) (DRAE: http://lema.rae.es/drae/?val=sofa) y sillon cama, hay diferencias entre sillon y sofá.Ademas, aparecen imagenes de este producto, exacto, cuando se busca sillon-cama... Si no, la otra opcion es "colchón plegable" (pero les falta el respaldo).

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2014-05-28 21:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

Qué mal redacté, no sé si se entiende.

DRAE
sofá:
1. m. Asiento cómodo para dos o más personas, que tiene respaldo y brazos.
~ cama.
1. m. sofá que se puede convertir en cama.
........................................................................................
sillón.
1. m. Silla de brazos, mayor y más cómoda que la ordinaria.

(O sea, más grande que una silla, pero menos que un sofá)


Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Muchísimas gracias a todos.
Notes to answerer
Asker: Hola, Mariela. Gracias por tu respuesta. El problema es que más adelante aparece "canapé-lit", que he traducido por sofá cama. Me parece que no es lo mismo que chauffeuse, ¿no? Un abrazo.

Asker: Entiendo perfectamente. ¿Dices que ponga sillón cama y sofá cama, como dos cosas distintas? No termina de convencerme...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AinaRip: Me gusta esta opción, creo que especificar "de una plaza" no hace falta
21 hrs
  -> Gracias, AinaRip. Efectivamente, sería incorrecto especificarlo, ya que el texto fuente no lo hace. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
butaca


Explanation:
En el Grand Dictionnaire Bilingue dice:
chauffeuse : sillón bajo blando sin reposabrazos.
Por lo tanto, una opción podría ser "butaca", "butacón".
¡Suerte!

Maria Castro Valdez
Local time: 05:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariela Gonzalez Nagel: La butaca tiene apoyabrazos: DRAE 1. f. Silla de brazos con el respaldo inclinado hacia atrás. Saludos.//Ah, bueno... Siempre escuché "butaca" para un mueble, con patas, otro objeto. Nunca desplegable ni para dormir :)
8 hrs
  -> Sí, Mariela. Yo también lo leí, pero acá en la Argenrina, se los llama así. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sillón-cama de una plaza


Explanation:
Por lo general son de una plaza. (Lo confirmo con las fotos de Ikea Ginebra http://www.ikea.com/ch/fr/search/?query= Chauffeuse).

Además, si luego aparece canapé-lit, probablemente sea de 2 plazas y podés distinguirlo así: sofá-cama de 1 plaza y sofá-cama de 2 plazas.

Suerte!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-28 22:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Séjour avec 1 lit-armoire double et 1 chauffeuse" = claramente describe la cantidad de lugares/plazas que hay para dormir. No tendría sentido que te describa un sillón/silla/butaca cualquiera si no es para dormir.

Virginia Koolhaas
Uruguay
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Exactamente, son los lugares para dormir. También aparece: lit-armoire, banquette lit y lit gigogne. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mariela Gonzalez Nagel: Las chauffeuses tienen 1 o 2 plazas. El sofá tiene brazos y 2 o + plazas. La chauffeuse no tiene brazos. DRAE:1. m. Asiento cómodo para 2 o + personas, que tiene respaldo y brazos//muchas + imágenes = chauffeuse p/Arg, para sillon-cama que para sofa cama
8 hrs
  -> Sofá-cama se les llama a todos, tengan brazos o no (al menos en Argentina que es donde está la que pregunta). En estos casos, el DRAE no es el mejor recurso para consultar. Además, la propuesta está adaptada al contexto. Si fuera de 2 plazas lo aclararía.

agree  Emiliano Pantoja: También entiendo que debe ser de una plaza
15 hrs
  -> Gracias, Emiliano :)

agree  Monica Vinci: "une chauffeuse" es un "sillón-cama" informal, ideal para la habitación de un estudiante (no muy cómodo)
5 days
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poltrona o silla Matera


Explanation:
es una silla baja para sentarse junto al fuego

https://www.google.es/#q=silla Matera poltrona para sentarse...

Poltrona o silla Matera con resortes tela a eleccion envios a todo el pais ... Sillas bajas ideales para sentarse junto al fuego o poner en cualquier parte de tu ...

http://www.accorhotels.com/fr/hotel-6798-adagio-monaco-palai...

son cosas distintas:
1.- chauffeuse

2.- banquette lit

3.- canapé lit


--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2014-05-29 00:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

HICE LA ACLARACIÓN CUANDO DIGO QUE SON COSAS DIFERENTES: 1.-CHAUFFEUSE -POLTRONA 2.- CHAUFFEUSE LIT SILLÓN CAMA3.- BANQUETTE 4.- BANQUETTE LIT SOFÁ CAMA INDIVIDUAL 5.- CANAPÉ 6.- CANAPÉ LIT SOFÁ CAMA (DOS PLAZAS)

Pilar Olfos
Chile
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Virginia Koolhaas: Lo que pasa es que cada tipo de sofá-cama tiene un nombre distintohttp://www.ikea.com/ch/fr/search/?query= Chauffeuse Además, está describiendo un apartamento, no tendría sentido que fuera una silla. Claramente está detallando las plazas/camas para dormir
18 mins
  -> https://es.airbnb.com/rooms/1169339 / acá se pregunta por chauffeuse y no por chauffeuse lit que sería un ¡¡¡ sillón cama!!!

neutral  Mariela Gonzalez Nagel: A la chauffeuse para dormir se le dice "chauffeuse", simplemente.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
módulo un asiento


Explanation:
sugerencia

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-05-29 11:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

módulo asiento convertible. si lo queremos transformar en cama tambien

http://www.ikea.com/ch/fr/search/?query= Chauffeuse

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-05-29 11:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.espatentes.com/pdf/0266750_u.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-05-29 11:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

MÓDULO ASIENTO CONVERTIBLE EN CAMA

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-05-29 11:35:44 GMT)
--------------------------------------------------

MÓDULO UN ASIENTO CONVERTIBLE (EN CAMA)

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2014-05-29 11:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

MÓDULO DE ASIENTO CONVERTIBLE EN CAMA


    Reference: http://www.ikea.com/es/es/catalog/products/50200638/
Rosaire
Uruguay
Local time: 05:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search