16:55 May 28, 2014 |
Portuguese to German translations [PRO] Law (general) / Boletim de ocorrência policial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgit Schrader Brazil Local time: 00:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Tatzeit/Uhrzeit der polizeilichen Aufnahme/Meldung |
|
Tatzeit/Uhrzeit der polizeilichen Aufnahme/Meldung Explanation: Gemeint ist denke ich: Hora do fato - Tatzeit Hora despacho - Uhrzeit der polizeilichen Aufnahme/Meldung |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|