cohort

Spanish translation: cohorte

14:25 May 24, 2014
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / cohort
English term or phrase: cohort
No requiere contexto. Sé que significa cohorte. Pero en el lenguaje universitario norteamericano (al menos Harvard, ¿Cuál sería una palabra española adecuada? también se que se refiere a un conjunto de personas. Mil gracias.
Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 23:21
Spanish translation:cohorte
Explanation:
cohorte.
(Del lat. cohors, -ortis).
1. f. Conjunto, número, serie. Cohorte de males.
2. f. Unidad táctica del antiguo ejército romano que tuvo diversas composiciones.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-24 15:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

A NIVEL UNIVERSITARIO: COHORTE se suele llamar a un grupo de estudiantes que ingresó el mismo año a un programa de estudios, lleva las mismas asignaturas, y se espera se gradúe por las mismas fechas.-- En algunos contextos académicos hispanoamericanos llaman "promoción" o, simplemente "promo".
Selected response from:

Jose Lobos
Guatemala
Local time: 22:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3cohorte
Jose Lobos
3grupo
Mónica Algazi
3panda/mesnada/hermandad
Barbara2014


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grupo


Explanation:
Generación, grupo, sub-grupo.

http://poetsandquants.com/2010/08/04/mit-vs-harvard/

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 01:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
cohorte


Explanation:
cohorte.
(Del lat. cohors, -ortis).
1. f. Conjunto, número, serie. Cohorte de males.
2. f. Unidad táctica del antiguo ejército romano que tuvo diversas composiciones.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-05-24 15:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

A NIVEL UNIVERSITARIO: COHORTE se suele llamar a un grupo de estudiantes que ingresó el mismo año a un programa de estudios, lleva las mismas asignaturas, y se espera se gradúe por las mismas fechas.-- En algunos contextos académicos hispanoamericanos llaman "promoción" o, simplemente "promo".


    Reference: http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=cohorte
Jose Lobos
Guatemala
Local time: 22:21
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: Es verdad: aquí hay ejemplos de este uso en Colombia (donde creo que está Gabriel): http://tinyurl.com/naha7vw
27 mins
  -> Gracias Charles.

agree  JohnMcDove: Sin contexto, “promoción” es lo que yo usaría... Pero doy mi acuerdo con la respuesta...
11 hrs
  -> Muchas gracias John. En mi universidad solía usarse "promoción", pero lo cambiaron a Cohorte, pues "promoción" presupone que todos los estudiantes serán promovidos en un futuro (graduados), mas no todos llegan a serlo.

agree  Yvonne Becker: En la universidad donde estudié en Venezuela (USB) usan cohorte
1 day 31 mins
  -> Gracias Yvone.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
panda/mesnada/hermandad


Explanation:
a group of young men sharing common interests, friendship, fun and games while attending the university.
Hope it can help

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-05-24 15:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/definicion/panda
"mesnada" literally (followers, supporters) here for "group, gang, banda"
http://www.spanishdict.com/translate/banda

Barbara2014
Italy
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Por acá, México, panda es un animal únicamente, y mesnada es totalmente desconocido.
8 mins
  -> Added ref. I was trying to help with informal words
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search