sob volta

English translation: taking turns of the cable/rope

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sob volta
English translation:taking turns of the cable/rope
Entered by: T o b i a s

20:35 May 23, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / cabos
Portuguese term or phrase: sob volta
e.g.

Arriar um cabo sob volta – Consiste em não desfazer totalmente as voltas,
podendo ser agüentadas quando preciso. Para **arriar sob volta***, em geral, deixa-se
uma ou duas voltas redondas no cabo.


A tripulação do R/M “MARICÁ” atribui o acidente à falha do pessoal do N/M
“OCEAN CLIPPER”, que, por ocasião de manobra de mudança de posição do cabo de
amarração, do cabeço de boreste para o de bombordo, na popa do rebocador, ao invés de
solecar o cabo ***sob volta*** no cabeço do navio, tentaram controlá-lo com os pés, tendo o
cabo corrido todo para o mar, o que possibilitou o giro do rebocador, sob ação de
correnteza e dos impelidores laterais do navio, preso pelo lançante de proa.

TIA
T o b i a s
taking turns of the cable/rope
Explanation:
It seems to me that they should have taken turns of the cable/rope around the "cabeço" and not tried to restrain it just with their feet.

cabeço = Coluna metálica onde enrolam cabos e espias. (That is, a samson post.)

"cabeço", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/cabeço [consultado em 24-05-2014].
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 22:19
Grading comment
Both suggestions apropos. This is the part that was doing most of the flummoxing (:))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1slack away, slack off
Nick Taylor
3taking turns of the cable/rope
Martin Riordan


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
slack away, slack off


Explanation:
slack away, slack off

Nick Taylor
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Best: slack off [the line] = arriar sob volta; also can be "slack out" or "pay out" (see http://www.usmm.org/terms.html)
2 days 19 hrs
  -> thanks Elizabeth
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
taking turns of the cable/rope


Explanation:
It seems to me that they should have taken turns of the cable/rope around the "cabeço" and not tried to restrain it just with their feet.

cabeço = Coluna metálica onde enrolam cabos e espias. (That is, a samson post.)

"cabeço", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, http://www.priberam.pt/dlpo/cabeço [consultado em 24-05-2014].

Example sentence(s):
  • Snub: (Nautical Terms) to stop or check the motion of (a boat, horse, etc) by taking turns of a rope or cable around a post or other fixed object.
  • Each time you complete a round trip (on the pole) with the rope, you'll have a new "turn of rope".

    Reference: http://forum.thefreedictionary.com/postst58120_taking-turns....
Martin Riordan
Brazil
Local time: 22:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Both suggestions apropos. This is the part that was doing most of the flummoxing (:))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search