You've been saving that one.

French translation: T'en mourrais d'envie.

16:38 May 23, 2014
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / saving that one
English term or phrase: You've been saving that one.
Bonjour,
Comment rendriez vous cette phrase en français DANS LE CONTEXTE SUIVANT :
Un homme et une femme, policiers, interroge un suspect. Juste avant la fin de l'interrogatoire, le suspect s'énerve suite à une remarque du policier et se lève de sa chaise en le traitant de "Son of a bitch". A ce moment-là, la femme intervient et le bloque en lui portant un coup du plat de la main à la poitrine. Ce qui fait sourire le policier qui lui dit "You've been saving that one." Et la femme de répondre :"You have no idea !". Comment traduire ces deux répliques pour qu'elles s'enchaînent bien. Merci d'avance pour vos idées !
soperilleux
Local time: 06:17
French translation:T'en mourrais d'envie.
Explanation:
Proposition:
"T'en mourrais d'envie.
- T'as pas idée !"

ou

"Tu caches bien ton jeu.
– T'as pas idée !"
Selected response from:

Julien Mulas
France
Local time: 06:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7T'en mourrais d'envie.
Julien Mulas
4 +1Ça fait un bail que tu attendais de pouvoir faire ça
FX Fraipont (X)
4tu l'attendais cette belle occasion
Marie-Pascale Wersinger
3Tu l'as échappé belle !
Alexandre Tissot
2Ça te démange depuis belle lurette
Elena Radkova


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you've been saving that one.
Tu l'as échappé belle !


Explanation:
"Tu l'as échappé belle !
- Sans blague ! / Sans déconner !"

Une idée.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-05-23 16:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ou alors :

"Il l'a échappé belle !
- Sans déconner !"

Alexandre Tissot
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
you've been saving that one.
Ça fait un bail que tu attendais de pouvoir faire ça


Explanation:
T'as pas idée...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1529

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Tissot
1 min
  -> merci!

neutral  robon: 'mourais' avec un r, non? (imparfait et non conditionnel)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
you've been saving that one.
T'en mourrais d'envie.


Explanation:
Proposition:
"T'en mourrais d'envie.
- T'as pas idée !"

ou

"Tu caches bien ton jeu.
– T'as pas idée !"

Julien Mulas
France
Local time: 06:17
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: c'est bref et percutant, parfait
2 mins
  -> Merci

neutral  robon: 'mourais' avec un r, non? (imparfait et non conditionnel)
1 hr
  -> En effet, un seul r. Merci

agree  katsy
3 hrs
  -> Merci

agree  mchd
3 hrs
  -> Merci

agree  Christian Fournier
18 hrs
  -> Merci

agree  Premium✍️
1 day 2 hrs

agree  Clara Chassany
2 days 23 hrs

agree  Bertrand Leduc
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you've been saving that one.
tu l'attendais cette belle occasion


Explanation:
a suggestion

Marie-Pascale Wersinger
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
you've been saving that one.
Ça te démange depuis belle lurette


Explanation:
une idée

Elena Radkova
Local time: 07:17
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search