גוש, חלקה, תת-חלקה

English translation: Block, parcel, sub-parcel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:גוש, חלקה, תת-חלקה
English translation:Block, parcel, sub-parcel
Entered by: hana dolgin

20:35 May 22, 2014
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Real Estate
Hebrew term or phrase: גוש, חלקה, תת-חלקה
דירה בגוש 7154 חלקה 148 תת-חלקה 13
hana dolgin
United States
Local time: 20:45
Block, parcel, sub-parcel
Explanation:
These are terms used to designate units going from large (block) to small (sub-parcel) in cadastral/property ownership maps. These numbers are used to uniquely identify the property. The term "parcel" rather than "plot" is the one used for these purposes.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-05-27 12:50:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad I could help!
Selected response from:

Harold Lemel
United States
Local time: 19:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Block, parcel, sub-parcel
Harold Lemel
4Bloc, plot, sub-plot
Michael Robinson
4subdivision, block, sub-block
David Greenberg


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bloc, plot, sub-plot


Explanation:
The location of the apartment is listed by divisions of decreasing in size from bloc, to plot to sub-plot.

Michael Robinson
Israel
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ScotsScots
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subdivision, block, sub-block


Explanation:
Two of the terms have been defined here in the past -- see the first reference. (Also, the first time I had to use these terms in a translation myself, I did my own research and found that I agreed with the translations given.)

As for "תת-חלקה," I would use "sub-block," because a חלקה is a block and the term "sub-block" also is in use. (See the second reference.)

It isn't clear to me that Harold's suggestion is wrong per se, but those words certainly seem to be much less in use, judging by Google.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/hebrew_to_english/architecture/111...
    https://www.google.com/search?q=land+block+%22sub-block%22+lot
David Greenberg
Israel
Local time: 03:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Block, parcel, sub-parcel


Explanation:
These are terms used to designate units going from large (block) to small (sub-parcel) in cadastral/property ownership maps. These numbers are used to uniquely identify the property. The term "parcel" rather than "plot" is the one used for these purposes.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-05-27 12:50:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad I could help!

Harold Lemel
United States
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Charass
31 mins

agree  Emanuel Weisgras
2 days 16 hrs

agree  Eli Ram
2811 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search