Score

Portuguese translation: escore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Score
Portuguese translation:escore
Entered by: Bruna Maira Ferreira (X)

15:54 May 22, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Score
Estou com dúvida em como traduzir "score" nos seguintes contextos:

"The scoring scheme examines GCC on both a cytoplasmic and apical score."

"The cytoplasmic and apical scores are arrived at by a semi-quantification technique..."

Tentei como avaliação, pontuação, mas não estou segura.

Agradeço antecipadamente a ajuda de vocês.
Bruna Maira Ferreira (X)
Brazil
Local time: 19:56
escore
Explanation:
Em vários artigos científicos achei score traduzido como escore mesmo. Posso estar enganada.
Se o seu texto se relacionar a técnica de imunohistoquímica então chamamos de escore mesmo.

http://www.repositorio.ufpa.br/jspui/bitstream/2011/4926/1/D...

http://www.bdtd.ufu.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=4831

http://www.laboratoriomastellini.com.br/pdf/carcinoma_ esofa...
Selected response from:

Samantha Abreu
Brazil
Local time: 19:56
Grading comment
Obrigada, Samantha. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2pontuação
Dr Manuel Delgado
4escore
Samantha Abreu
4quantificação.
Francisco Fernandes


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
score
pontuação


Explanation:
é pontuação, mas tente também classificação

Dr Manuel Delgado
Brazil
Local time: 18:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
3 hrs

agree  Margarida Ataide
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
score
escore


Explanation:
Em vários artigos científicos achei score traduzido como escore mesmo. Posso estar enganada.
Se o seu texto se relacionar a técnica de imunohistoquímica então chamamos de escore mesmo.

http://www.repositorio.ufpa.br/jspui/bitstream/2011/4926/1/D...

http://www.bdtd.ufu.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=4831

http://www.laboratoriomastellini.com.br/pdf/carcinoma_ esofa...


    Reference: http://www.scielo.br/pdf/jbpml/v44n5/10.pdf
    Reference: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/1819
Samantha Abreu
Brazil
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 156
Grading comment
Obrigada, Samantha. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
score
quantificação.


Explanation:
Sug.

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 19:56
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search