embargadas a disposicion de

French translation: virent leurs actions saisies en faveur de la Société

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:embargadas a disposicion de
French translation:virent leurs actions saisies en faveur de la Société
Entered by: EA Traduction

07:52 May 14, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / acte - Assemblée génér
Spanish term or phrase: embargadas a disposicion de
Bonjour, comment comprenez-vous l'expression ci-dessus ?

[...] Aparte, hay otros 3 que han renunciado a su acción, y otros 5 cuyas acciones han sido embargadas a disposición de la Sociedad.

À part ceux-là, 3 autres membres défaillants renoncèrent à leur action, et 5 autres membres virent leurs actions mises à disposition de la Société.

Que pensez-vous de ma traduction de l'expression demandée ?
EA Traduction
France
Local time: 19:34
virent leurs actions saisies en faveur de la Société
Explanation:
Simple suggestion
Selected response from:

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 19:34
Grading comment
merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ont été confisquées au profit de
BERNARD DELS (X)
2 +1virent leurs actions saisies en faveur de la Société
Mélodie Duchesnay


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
virent leurs actions saisies en faveur de la Société


Explanation:
Simple suggestion

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 46
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chéli Rioboo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ont été confisquées au profit de


Explanation:
:)

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 19:34
Native speaker of: French
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: Rien ne permet d'être aussi affirmatif. Embargo/comiso - saisie/confiscation. "Détournement" de quoi?
1 hr
  -> l'idée du "détournement" est pourtant là
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search