tarifa offline

Russian translation: цена не подтверждена данными в Интернете

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tarifa offline
Russian translation:цена не подтверждена данными в Интернете
Entered by: Olga Dyakova

08:48 May 13, 2014
Spanish to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel
Spanish term or phrase: tarifa offline
Речь идет о "Гарантии лучшей цены", предоставляемой отелем в случае, если клиент в течение 24 часов после бронирования найдет на другом сайте более выгодное предложение (т.е. в этом случае отель снижает цену бронирования до более выгодной цены, найденной клиентом).

No podremos aplicar el mejor precio garantizado si :
Se trata de una tarifa no garantizada públicamente: tarifas para grupos, tarifas para empresas, tarifas negociadas, etc.
Si reservas en un sitio web que no te muestra el hotel hasta que haces la reserva: tarifa opaca.
Si se trata de una habitación reservada de forma total o parcial usando:
Programas de promociones especiales del hotel que hayas reservado.
Pago a través de talonario.
Se trata de una tarifa offline.
Se trata de una tarifa que contiene fallos en la página web a la hora de realizar la consulta o reserva.
El cliente cancela la reserva o no se presenta.
Anna Matynian
Colombia
Local time: 10:59
цена указана на бумажном носителе
Explanation:
Возможно, речь о тех случаях, когда информация о цене представлена на бумажных носителях: в буклетах, брошюрах, рекламных флаерах и т. п.
Для верности, можно написать так: "Цена указана на бумажном носителе и не подтверждена данными в Интернете".
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 18:59
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4тариф оффлайн
beckysagol
3Не интернет-тариф
erika rubinstein
3Опция: "если вы найдете дешевле"
Gulnara Krokhaleva
2цена указана на бумажном носителе
Olga Dyakova


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Не интернет-тариф


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
цена указана на бумажном носителе


Explanation:
Возможно, речь о тех случаях, когда информация о цене представлена на бумажных носителях: в буклетах, брошюрах, рекламных флаерах и т. п.
Для верности, можно написать так: "Цена указана на бумажном носителе и не подтверждена данными в Интернете".

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalia Morozova Morozov: Мне кажется, чтобы не рисковать, бумажную гипотезу лучше опустить и оставить Вашу вторую часть - "цена не подтверждена/не представлена в Интернете"
1 hr
  -> Согласна :) Но наилучшее решение, как всегда, -- спросить у клиента.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Опция: "если вы найдете дешевле"


Explanation:
Как вариант...

Gulnara Krokhaleva
Spain
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
тариф оффлайн


Explanation:
не подключённый к компьютеру (о периферийном устройстве)

"В статье приводится взгляд автора на различные способы сочетания оффлайн и онлайн маркетинговых мероприятий в рамках единой маркетинговой кампании".


Aparece tanto entre comillas como sin ellas.

Example sentence(s):
  • Интернет-маркетинг: возможности В статье приводится взгляд автора на различные способы сочетания оффлайн и онлайн маркетинговых
  • Тариф "Оффлайн" Пользователь самостоятельно задает время, удобное для получения смс ...

    Reference: http://grebennikon.ru/article-hzDj.html
    Reference: http://www.payy.ru/
beckysagol
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search