GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 May 8, 2014 |
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical Trial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Greenberg Israel Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | pharmacokinetic/pharmacodynamic similarity |
| ||
4 | the pharmacodynamic similarity |
| ||
4 | Pharmacokinetics/pharmacodynamic similarities |
|
the pharmacodynamic similarity Explanation: This should work. https://www.google.com/search?q=%22pharmacodynamic+similarity%22 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pharmacokinetics/pharmacodynamic similarities Explanation: It's really a "comparison" of the two - to find similarities or differences. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pharmacokinetic/pharmacodynamic similarity Explanation: I incorrectly thought at first that the slash represented two possible ways of reading bad handwriting, which of course was not the case I would differ with Lingopro on two counts: the correct adjectival form is "pharmacokinetic" (without an "s" at the end), and the Hebrew "דמיון" is (and therefore the English "similarity" should be) in the singular. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.