GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:35 May 6, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / service level agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neil Ashby Spain Local time: 14:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | planta |
| ||
4 | establecimiento, instalaciones |
| ||
4 | fábrica o línea de producción |
|
establecimiento, instalaciones Explanation: Diria asi Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fábrica o línea de producción Explanation: Plant es literalmente fábrica pero pienso que se trata aqui de líneas de producción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
planta Explanation: . 'building fabric' - the construction materials used for the 'buildings' 'plant & equipment' - la planta/fabrica y equipamiento. Maybe they will paint the building but they won't repair it (building fabric), same goes for the plant/factory and its equipment - the contract does not cover these 'items'. -------------------------------------------------- Note added at 2 days9 hrs (2014-05-08 16:04:48 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Welcome ;@) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|