17:28 May 5, 2014 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 19:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zunehmende Verӓnderung in den Stӓdten |
| ||
4 | kumulierte Veränderungen über Städte |
| ||
3 | Durchschnittswert der Änderungen in allen Städten |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
kumulierte Veränderungen über Städte Explanation: Die Berechnung basiert auf den zusammengefassten Veränderungen der Kaufpreise, die dann durch die Anzahl der Städte dividiert werden. Im zu übersetzenden Satz, der länger ist als der Ausgangsbegriff würde ich allerdings empfehlen, so zu übersetzen: "Die Berechnung basiert auf den kumulierten Veränderungen über die Städte hinweg, ..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zunehmende Verӓnderung in den Stӓdten Explanation: zunehmende Verӓnderung in den Stӓdten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Durchschnittswert der Änderungen in allen Städten Explanation: das wäre doch einfacher, oder? -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2014-05-06 08:07:41 GMT) -------------------------------------------------- genauer: in allen erfassten Städten (d. h. in allen 70 Städten, die in die Statistik eingeflossen sind) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.