GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:46 May 4, 2014 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Certidão de Óbito | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Meregaglia Italy Local time: 22:31 | ||||||
Grading comment
|
ordina di rettificare la voce "vedovo di" mediante la sostituzione di "nome 1" con "nome 2" Explanation: Questa la mia proposta, spero possa esserti d'aiuto. Saluti! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ordina la rettifica della dicitura: (vedi sotto) Explanation: Por mandado datado de ---, o Exmo. Sr. Dr. (nome), MM. Juiz de Direito Diretor do Foro desta comarca manda retificar o termo: viúvo di (nome), casados no Rio de Janeiro, para viúvo de (outro nome), casados em São Paulo, aos (data). Mediante mandato del ---, il Dott. (nome), Giudice e Direttore del Tribunale della presente circoscrizione, ordina la rettifica della dicitura: vedovo di (nome), uniti in matrimonio a Rio de Janeiro, in favore della dicitura vedovo di (altro nome), uniti in matrimonio a San Paolo il (data). Risultato 1- 1 Di 1 Per juiz de comarca DIRITTO [EP] Voce completa PT juiz de comarca IT giudice di circoscrizione |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.